时间: 2025-05-28 10:01:17
他在谈判中明明有优势,却故意示弱,这种将夺固与的策略让人难以捉摸。
最后更新时间:2024-08-16 21:21:54
句子:“[他在谈判中明明有优势,却故意示弱,这种将夺固与的策略让人难以捉摸。]”
句子时态为现在时,语态为主动语态,句型为陈述句。
句子描述了一个人在谈判中故意表现出弱势,尽管他实际上有优势。这种行为可能是为了迷惑对手,使其低估自己的实力,从而在谈判中获得更大的利益。这种策略在商业谈判、政治协商等场合中常见。
这种表达方式在实际交流中可能用于描述某人的精明或狡猾。使用“将夺固与”的策略可能被视为一种高明的手段,但也可能被视为不诚实或不公平。语气的变化会影响听者对这种策略的看法。
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
“将夺固与”是一个成语,源自《左传·僖公二十五年》,原文为“将夺者固与之”,意为想要夺取某物,先给予对方一些利益,以便最终获得更大的利益。这个成语体现了文化中的一种策略思维,即通过表面的让步来达到最终的目的。
英文翻译: He明明 has the advantage in the negotiation, but deliberately feigns weakness, this strategy of giving to take makes it hard to fathom.
日文翻译: 彼は交渉で明らかに優位にあるのに、故意に弱みを見せ、この与えてから取るという戦略は理解しがたい。
德文翻译: Er hat offensichtlich den Vorteil in der Verhandlung, feint aber absichtlich Schwäche, diese Strategie des Gebens, um zu nehmen, ist schwer zu durchschauen.
这个句子可能在描述一个具体的谈判场景,或者作为一种策略的分析。在不同的文化和社会背景下,这种策略的接受度和评价可能会有所不同。在商业和政治领域,这种策略可能被视为智慧的体现,但也可能引起道德上的争议。
1. 【将夺固与】 固,同“姑”。要想得到,必先给予。