时间: 2025-06-11 15:46:08
这家企业在经历了市场的多次起伏后,终于在竞争中厚积薄发,成为了行业的领军者。
最后更新时间:2024-08-14 00:40:47
这个句子描述了一家企业在经历了市场的多次波动后,通过长期的积累和努力,最终在竞争中脱颖而出,成为行业的领导者。这个句子可能出现在商业报道、企业介绍或励志文章中。
这个句子在实际交流中可能用于赞扬或介绍某家企业的成功历程,传达出一种积极向上的态度和对企业努力的认可。句中的“厚积*发”隐含了对企业长期努力的肯定。
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
“厚积*发”是一个成语,源自《史记·项羽本纪》,原意是指长期积累的粮食在短时间内消耗殆尽,后来比喻长期积累后突然显露出巨大的成就。这个成语体现了文化中对长期积累和耐心等待的重视。
英文翻译:After going through multiple market fluctuations, this company has finally emerged as the industry leader through sustained accumulation and sudden release of potential.
日文翻译:この企業は市場の何度もの変動を経て、長年の蓄積を経て、競争の中で突然の発揮を遂げ、業界のリーダーとなった。
德文翻译:Nachdem es mehreren Marktschwankungen ausgesetzt war, ist dieses Unternehmen schließlich durch kontinuierliche Ansammlung und plötzliche Entfesselung seines Potenzials zum Branchenführer geworden.
在英文翻译中,“sustained accumulation and sudden release of potential”准确地传达了“厚积*发”的含义。日文翻译中使用了“長年の蓄積を経て”来表达长期积累的概念。德文翻译中“kontinuierliche Ansammlung und plötzliche Entfesselung seines Potenzials”也很好地表达了这一成语的含义。
这个句子通常出现在描述企业成功历程的上下文中,强调了企业在面对市场波动时的坚持和最终的成功。在不同的文化和社会背景下,这个句子可能会有不同的解读,但总体上都传达了对企业努力的认可和对成功的庆祝。
1. 【厚积薄发】 厚积:指大量地、充分地积蓄;薄发:指少量地、慢慢地放出。多多积蓄,慢慢放出。形容只有准备充分才能办好事情。
1. 【企业】 从事生产、运输、贸易等经济活动,在经济上独立核算的组织,如工厂、矿山、铁路、公司等。
2. 【厚积薄发】 厚积:指大量地、充分地积蓄;薄发:指少量地、慢慢地放出。多多积蓄,慢慢放出。形容只有准备充分才能办好事情。
3. 【市场】 商品交换关系的总和,亦作商品买卖的场所。反映生产、分配、交换、消费等各种经济关系。可按商品品种、地区、行业、发达程度等分类。随着商品交换和生产的发展而产生,直到资本主义社会成为占统治地位的经济现象。参见市场经济”; 借指流行的范围、地位这种观点在工薪阶层还是有一定市场的。
4. 【成为】 变成。
5. 【竞争】 为了自己方面的利益而跟人争胜:贸易~|~激烈|自由~。
6. 【终于】 副词。到底;终究;毕竟试验终于成功了|终于回来了|终于,我们又见面了。
7. 【经历】 亲身见过、做过或遭受过:他一生~过两次世界大战;亲身见过、做过或遭受过的事:生活~。
8. 【行业】 工商业中的类别。泛指职业饮食~丨服务~。