百词典

时间: 2025-07-19 21:16:08

句子

那个骗子被揭穿后,奉头鼠窜地逃出了人群。

意思

最后更新时间:2024-08-16 02:31:11

语法结构分析

句子:“那个骗子被揭穿后,奉头鼠窜地逃出了人群。”

  • 主语:“那个骗子”
  • 谓语:“逃出了”
  • 宾语:“人群”
  • 状语:“被揭穿后”,“奉头鼠窜地”

句子为陈述句,时态为过去时,语态为被动语态(“被揭穿”)。

词汇分析

  • 骗子:指欺骗他人的人。
  • 揭穿:暴露真相,揭露谎言。
  • 奉头鼠窜:形容慌张逃跑的样子。
  • 逃出:离开某个地方,通常指逃避危险或追捕。
  • 人群:聚集在一起的人群。

语境分析

句子描述了一个骗子在被揭穿后慌张逃跑的情景。这种情境通常出现在骗子被识破或揭露真相后,感到羞愧或害怕而选择逃离现场。

语用学分析

句子在实际交流中用于描述一个骗子在被揭穿后的反应。这种描述带有一定的讽刺和贬低意味,表达了说话者对骗子的不屑和鄙视。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思:

  • “那个骗子在被揭穿后,慌张地逃出了人群。”
  • “揭穿后,那个骗子如同奉头鼠窜一般逃离了人群。”

文化与*俗

“奉头鼠窜”是一个成语,形容人慌张逃跑的样子。这个成语在**文化中常用来形容那些做了坏事被发现后急于逃脱的人。

英/日/德文翻译

  • 英文:After being exposed, the swindler scurried away from the crowd.
  • 日文:暴露された後、あの詐欺師は慌てて人混みから逃げ出した。
  • 德文:Nachdem er entlarvt wurde, floh der Betrüger hastig aus der Menge.

翻译解读

  • 英文:“exposed”对应“被揭穿”,“scurried away”对应“奉头鼠窜地逃出”。
  • 日文:“暴露された”对应“被揭穿”,“慌てて”对应“奉头鼠窜地”。
  • 德文:“entlarvt”对应“被揭穿”,“hastig”对应“奉头鼠窜地”。

上下文和语境分析

句子在描述一个骗子被揭穿后的行为,这种行为通常是负面的,反映了骗子在社会中的不受欢迎和被鄙视的地位。这种描述在文学作品或新闻报道中常见,用于强调骗子的可耻行为和其应受的惩罚。

相关成语

1. 【奉头鼠窜】 奉:捧。抱着头,象老鼠那样惊慌逃跑。形容受到打击后狼狈逃跑。

相关词

1. 【人群】 成群的人:他在~里挤来挤去。

2. 【奉头鼠窜】 奉:捧。抱着头,象老鼠那样惊慌逃跑。形容受到打击后狼狈逃跑。

3. 【揭穿】 揭露;揭破:~阴谋|~谎言|假面具被~了。

4. 【骗子】 耍弄骗术的人骗子落入法网|警惕政治骗子。

相关查询

未敢苟同 未敢苟同 未敢苟同 未敢苟同 未敢苟同 未敢苟同 未敢苟同 未敢苟同 未尝不可 未尝不可

最新发布

精准推荐

卜字旁的字 断梗飞蓬 无母 拿粗夹细 钧天之乐 订书机 方正不阿 辰字旁的字 八字旁的字 瓜字旁的字 人穷反本 气字旁的字 散结尾的词语有哪些 回天转地 悉索薄赋 虎狼之心 包含风的成语

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词