百词典

时间: 2025-08-09 15:56:14

句子

那个商人破产了,一夜之间从富翁变成了一钱不名。

意思

最后更新时间:2024-08-07 22:16:22

语法结构分析

句子:“那个商人破产了,一夜之间从富翁变成了一钱不名。”

  • 主语:那个商人
  • 谓语:破产了
  • 宾语:无明确宾语,但“从富翁变成了一钱不名”描述了状态的变化。
  • 时态:过去时,表示已经发生的事情。
  • 语态:主动语态。
  • 句型:陈述句,直接陈述一个事实。

词汇学*

  • 商人:指从事商业活动的人。
  • 破产:指企业或个人因财务状况无法偿还债务而宣告破产。
  • 富翁:指非常富有的人。
  • 一钱不名:形容非常贫穷,一无所有。

语境理解

  • 句子描述了一个商人在短时间内从富有到贫穷的极端变化,这种变化通常与经济危机、投资失败或管理不善等因素有关。
  • 这种描述在商业社会中常见,反映了财富的不稳定性和风险。

语用学分析

  • 句子在实际交流中可能用于描述某人的不幸遭遇,或者警示他人财富管理的重要性。
  • 语气可能带有同情、惊讶或警示的意味。

书写与表达

  • 可以改写为:“那个商人在一夜之间经历了从富翁到一贫如洗的剧变。”
  • 或者:“一夜之间,那个商人的财富化为乌有,从富翁变成了穷光蛋。”

文化与*俗

  • “一钱不名”是一个成语,源自**古代,形容人非常贫穷。
  • 这种描述反映了**人对财富变化的敏感和对贫穷的忌讳。

英/日/德文翻译

  • 英文:The merchant went bankrupt overnight, transforming from a millionaire into someone with nothing.
  • 日文:その商人は一夜にして破産し、大富豪から一文無しになった。
  • 德文:Der Händler ging über Nacht bankrott und verwandelte sich von einem Millionär in einen, der nichts besitzt.

翻译解读

  • 英文翻译保留了原句的时态和语态,同时使用了“transforming”来强调状态的变化。
  • 日文翻译使用了“一夜にして”来表达“一夜之间”,并用“一文無し”来对应“一钱不名”。
  • 德文翻译使用了“über Nacht”来表达“一夜之间”,并用“nichts besitzt”来对应“一钱不名”。

上下文和语境分析

  • 句子可能在讨论经济话题、个人命运变化或警示故事的上下文中出现。
  • 语境可能涉及商业风险、财富管理或社会阶层的变化。

相关成语

1. 【一钱不名】 身无分文。常以形容囊橐一空或甚为贫穷。

相关词

1. 【一钱不名】 身无分文。常以形容囊橐一空或甚为贫穷。

2. 【商人】 贩卖货物的人。

3. 【富翁】 拥有大量财产的男人。

4. 【破产】 债务人(包括公民和法人)不能清偿到期债务,法院根据债务人或债权人的申请作出裁定,由债务人以产抵债。法院作出裁定后,指定清算人确定破产人的负债额并清算其财产,然后按法律规定的顺序和比例,将其财产分配给各债权人抵偿债务,不足之数额不再清偿。中国在1986年颁布企业破产法(试行); 比喻彻底失败敌人的阴谋破产了。

相关查询

强盗挂念珠 强盗挂念珠 强盗挂念珠 强盗挂念珠 强盗挂念珠 强盗挂念珠 强盗挂念珠 强盗挂念珠 强枝弱本 强枝弱本

最新发布

精准推荐

阶台 挟权倚势 入字旁的字 立刀旁的字 个人崇拜 代理 独竖一帜 比字旁的字 白字旁的字 原结尾的词语有哪些 移气养体 魂飞胆破 雅炼 随物赋形 包含尖的词语有哪些 暴钞 水字旁的字

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词