百词典

时间: 2025-06-25 20:19:29

句子

今年农作物收成不好,真是岁比不登。

意思

最后更新时间:2024-08-19 14:04:37

语法结构分析

句子“今年农作物收成不好,真是岁比不登。”的语法结构如下:

  • 主语:今年农作物收成
  • 谓语:不好
  • 宾语:无明确宾语,但“不好”是对主语的描述
  • 补语:无
  • 状语:今年
  • 句型:陈述句
  • 时态:一般现在时(表示当前的情况)
  • 语态:主动语态

词汇分析

  • 今年:指当前的年份,表示时间
  • 农作物:指农业生产的各种作物
  • 收成:指农作物成熟后的收获
  • 不好:表示质量或数量不佳
  • 真是:表示强调或确认
  • 岁比不登:成语,意为年成不好,收成不佳

语境分析

句子描述了当前年份农作物的收成情况不佳。在农业社会中,农作物的收成直接关系到人民的生活和社会的稳定。因此,这句话反映了农民和政府对农业生产的关注,以及对自然条件的依赖。

语用学分析

这句话可能在农业社区、政府报告或新闻报道中使用,用以传达农业生产的现状。语气可能是担忧或警示,强调了当前农业面临的挑战。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 今年的农作物收成不尽如人意。
  • 农作物今年的收成不佳。
  • 今年农作物的收成情况令人担忧。

文化与*俗

“岁比不登”是一个成语,源自古代农业社会的经验总结。它反映了农业生产对自然条件的依赖,以及人们对丰收的期盼。在文化中,农业一直是国家的基础,因此农作物的收成好坏直接关系到国家的稳定和人民的福祉。

英/日/德文翻译

  • 英文:This year's crop yield is poor, truly a year of bad harvest.
  • 日文:今年の農作物の収穫は良くない、まさに不作の年だ。
  • 德文:Die Ernte dieses Jahres ist schlecht, wirklich ein Jahr mit schlechter Ernte.

翻译解读

  • 英文:强调了“poor”和“truly”,传达了收成不佳的严重性和真实性。
  • 日文:使用了“まさに”来强调,同时“不作の年”直接对应了“岁比不登”的含义。
  • 德文:使用了“schlecht”和“wirklich”来强调收成不佳和真实性。

上下文和语境分析

这句话可能在讨论农业政策、气候变化或自然灾害的背景下使用,强调了农业生产的不确定性和对良好收成的依赖。在不同的文化和历史背景下,这句话可能会有不同的解读和重视程度。

相关成语

1. 【岁比不登】 比:屡屡;频频。农业连年歉收。同“比年不登”。

相关词

1. 【农作物】 指农业上栽培的各种植物。包括粮食作物﹑油料作物﹑蔬菜﹑果树和做工业原料用的棉花﹑烟草等。

2. 【岁比不登】 比:屡屡;频频。农业连年歉收。同“比年不登”。

相关查询

无路请缨 无路请缨 无路请缨 无路请缨 无路请缨 无路请缨 无路请缨 无踪无影 无踪无影 无踪无影

最新发布

精准推荐

倒八字的字 劝善惩恶 戈字旁的字 里字旁的字 飞字旁的字 通材 渴而掘井 即事穷理 义方 齐整如一 新款 抗结尾的词语有哪些 口字旁的字 付之丙丁 兔钩 瘠瘦 社结尾的词语有哪些

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词