百词典

时间: 2025-05-02 07:02:32

句子

这个问题太难了,我摸不着边。

意思

最后更新时间:2024-08-22 09:21:59

语法结构分析

句子“这个问题太难了,我摸不着边。”是一个复合句,包含两个分句。

  1. 主语:第一个分句的主语是“这个问题”,第二个分句的主语是“我”。
  2. 谓语:第一个分句的谓语是“太难了”,第二个分句的谓语是“摸不着边”。
  3. 宾语:两个分句都没有直接的宾语,但第二个分句的“边”可以理解为隐含的宾语。
  4. 时态:两个分句都使用了一般现在时。
  5. 语态:两个分句都是主动语态。 *. 句型:两个分句都是陈述句。

词汇分析

  1. 这个问题:指代一个具体的问题,通常是说话者认为难以解决或理解的。
  2. 太难了:表示程度上的困难,强调问题的难度。
  3. :说话者自己。
  4. 摸不着边:比喻无法理解或掌握问题的核心,感到困惑。

语境分析

句子通常出现在说话者面对一个难以理解或解决的问题时。语境可能是在学*、工作或日常生活中遇到的难题。

语用学分析

  1. 使用场景:这个句子可以用在教育、工作讨论、日常交流等多种场景中。
  2. 礼貌用语:虽然句子本身没有明显的礼貌用语,但说话者通过表达自己的困惑,可能在寻求帮助或理解。
  3. 隐含意义:说话者可能在暗示自己需要帮助或希望得到更清晰的解释。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 这个问题对我来说太难了,我完全无法理解。
  • 我感到困惑,这个问题超出了我的理解范围。

文化与*俗

“摸不着边”是一个汉语成语,比喻事物复杂或深奥,难以理解。这个成语反映了汉语中常用的比喻表达方式。

英/日/德文翻译

英文翻译:This problem is too difficult, I can't get my head around it.

日文翻译:この問題は難しすぎて、私には理解できない。

德文翻译:Diese Frage ist zu schwer, ich kann sie nicht begreifen.

翻译解读

  • 英文:使用了“can't get my head around it”来表达无法理解的意思。
  • 日文:使用了“理解できない”来表达无法理解的意思。
  • 德文:使用了“kann sie nicht begreifen”来表达无法理解的意思。

上下文和语境分析

在不同的语言和文化中,表达困惑和难以理解的方式可能有所不同,但核心意义是相似的,即说话者面对一个难以解决或理解的问题。

相关成语

1. 【摸不着边】 不着边际,接触不到实际问题。

相关词

1. 【摸不着边】 不着边际,接触不到实际问题。

2. 【这个】 亦作"这个"; 指示比较近的事物或人; 指代事物﹑原因或情况等; 表示夸张; 表示训斥。

3. 【问题】 要求解答的题目考卷上有六个问题|我提一个问题,请大家思考; 需要研究解决的疑难和矛盾交通问题|不成问题|没问题|写什么是一个问题,怎么写又是一个问题; 关键;重点问题在于廉政|问题在于资金; 意外事故出问题|发生问题。

相关查询

一彻万融 一彻万融 一彻万融 一彻万融 一径 一径 一径 一径 一径 一径

最新发布

精准推荐

黄袍加体 齒字旁的字 飠字旁的字 杀殉 王字旁的字 食字旁的字 为虎添翼 翣结尾的词语有哪些 蹶穴 绳其祖武 王孙公子 骨字旁的字 千妥万当 饱食终日,无所事事 骄倨 甘言巧辞 燃开头的词语有哪些

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词