时间: 2025-05-21 17:01:04
他在公交车上被挤得憋气窝火,差点和别人吵起来。
最后更新时间:2024-08-21 05:31:31
句子:“他在公交车上被挤得憋气窝火,差点和别人吵起来。”
时态:一般现在时 语态:被动语态(被挤) 句型:陈述句
同义词扩展:
句子描述了一个人在公交车上因为拥挤而感到不适和愤怒,几乎要与他人发生争吵。这种情境在公共交通工具上较为常见,尤其是在高峰时段或拥挤的城市中。
句子在实际交流中可能用于描述个人经历或抱怨公共交通的不便。使用时需要注意语气和场合,避免过于直接或冒犯他人。
不同句式表达:
句子反映了城市生活中公共交通拥挤的普遍现象,以及人们在面对不便时的情绪反应。在**文化中,公共交通的拥挤是一个常见话题,也反映了城市化进程中的挑战。
英文翻译:He was squeezed so tightly on the bus that he felt suffocated and irritated, almost getting into an argument with someone.
日文翻译:彼はバスの中でぎゅうぎゅうに押し潰されて息苦しくなり、腹が立って、ほとんど誰かと口論になりそうになった。
德文翻译:Er wurde so stark auf dem Bus zusammengepresst, dass er atemlos und genervt war und fast mit jemandem aneinandergeraten wäre.
重点单词:
翻译解读:
上下文和语境分析:
1. 【憋气窝火】 憋:闷在心里。压住性子,把屈辱或烦恼强压在心里。