百词典

时间: 2025-07-29 01:39:15

句子

他以夺席谈经的方式,成功说服了在场的所有人。

意思

最后更新时间:2024-08-16 02:01:04

语法结构分析

句子:“他以夺席谈经的方式,成功说服了在场的所有人。”

  • 主语:他
  • 谓语:说服了
  • 宾语:在场的所有人
  • 状语:以夺席谈经的方式、成功

这个句子是一个简单的陈述句,时态为过去时,语态为主动语态。

词汇学*

  • 夺席谈经:这是一个成语,意思是辩论时以高超的技巧和知识压倒对方。
  • 方式:指方法或途径。
  • 成功:达到预期的目的。
  • 说服:通过理由、证据或情感使他人接受自己的观点。
  • 在场:指在某个地方或场合。
  • 所有人:指所有的人。

语境理解

这个句子描述了一个人通过高超的辩论技巧和深厚的知识,成功地说服了在场的每一个人。这个情境可能发生在学术讨论、辩论赛或其他需要说服他人的场合。

语用学分析

在实际交流中,这个句子可能用于赞扬某人的辩论能力或说服技巧。它传达了一种积极和赞赏的语气。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思:

  • 他运用夺席谈经的技巧,成功地让在场的每个人都接受了他的观点。
  • 通过夺席谈经的手段,他成功地说服了所有在场的人。

文化与*俗

  • 夺席谈经:这个成语源自**古代,反映了古代文人对辩论和知识的重视。
  • 说服:在社会交往中,说服是一种重要的沟通技巧,尤其在商业、教育和政治领域。

英/日/德文翻译

  • 英文:He successfully persuaded everyone present by using the method of "seizing the seat and discussing the classics."
  • 日文:彼は「席を奪い、経典を論ずる」方法で、成功裏に会場の全員を説得した。
  • 德文:Er überzeugte erfolgreich alle Anwesenden, indem er die Methode des "Sitzes erobern und klassischen Texten diskutieren" anwandte.

翻译解读

  • 夺席谈经:在英文中翻译为 "seizing the seat and discussing the classics",在日文中翻译为「席を奪い、経典を論ずる」,在德文中翻译为 "Sitzes erobern und klassischen Texten diskutieren"。这些翻译都保留了原成语的辩论和知识竞争的含义。

上下文和语境分析

这个句子可能在描述一个具体的辩论场景,或者用于比喻某人在某个领域的卓越表现。理解这个成语的文化背景有助于更准确地把握句子的深层含义。

相关成语

1. 【夺席谈经】 夺:强取;席:席位。比喻在辩论中压倒众人。

相关词

1. 【夺席谈经】 夺:强取;席:席位。比喻在辩论中压倒众人。

2. 【成功】 成就功业或事业; 成就的功业,既成之功; 事情获得预期结果; 成效; 收获。

3. 【方式】 说话做事所采取的方法和形式:工作~|批评人要注意~。

4. 【说服】 用理由充分的话开导对方﹐使之心服。

相关查询

澄江如练 澄江如练 澄江如练 澄江如练 澄江如练 澄江如练 澄江如练 澄江如练 澄江如练 澄源正本

最新发布

精准推荐

儿字旁的字 倒八字的字 绝结尾的成语 盗食致饱 鸭步 大奖 包含梯的成语 鞍不离马,甲不离身 诞质 龠字旁的字 包含挝的词语有哪些 系象 包含惫的词语有哪些 云梦闲情 谏结尾的词语有哪些 夕字旁的字 事途 铢两相称 克字旁的字 富而无骄

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词