百词典

时间: 2025-07-12 03:59:54

句子

他在辩论赛中弄鬼妆幺,巧妙地转移了话题。

意思

最后更新时间:2024-08-20 00:37:29

语法结构分析

句子:“[他在辩论赛中弄鬼妆幺,巧妙地转移了话题。]”

  • 主语:他
  • 谓语:弄、转移
  • 宾语:鬼妆、话题
  • 状语:在辩论赛中、巧妙地

句子为陈述句,时态为一般过去时,语态为主动语态。

词汇学习

  • :在这里表示“做”或“使用”的意思。
  • 鬼妆:可能指的是一种夸张或引人注目的化妆,用来比喻某种策略或手段。
  • 巧妙地:形容词,表示方法或手段非常聪明和有效。
  • 转移:动词,表示改变方向或焦点。

语境理解

句子描述了在辩论赛中,某人使用了一种夸张或引人注目的手段(鬼妆),以此巧妙地改变了讨论的焦点或话题。这可能是在辩论中常用的一种策略,用来避开不利的话题或问题。

语用学分析

在实际交流中,这种策略可能被视为一种聪明的应对方式,但也可能被认为是逃避正面回答的手段。语气的变化取决于听众对这种策略的接受程度。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 他在辩论赛中巧妙地使用了一种夸张的手段,成功地转移了话题。
  • 通过使用一种引人注目的策略,他在辩论赛中巧妙地改变了讨论的焦点。

文化与习俗

“弄鬼妆”可能源自戏剧或表演文化,其中夸张的化妆和表演是常见的元素。在辩论赛中使用这种比喻,可能暗示了一种戏剧化的策略。

英/日/德文翻译

  • 英文:He cleverly shifted the topic in the debate by using a dramatic tactic.
  • 日文:彼はディベートで劇的な戦術を使い、巧妙に話題を変えた。
  • 德文:Er hat im Debattierclub durch eine dramatische Taktik geschickt das Thema gewechselt.

翻译解读

在不同语言中,“弄鬼妆”被翻译为“dramatic tactic”(英文)、“劇的な戦術”(日文)和“dramatische Taktik”(德文),都强调了这种策略的夸张和引人注目。

上下文和语境分析

句子中的“弄鬼妆”和“巧妙地转移了话题”表明这是一种在辩论赛中常见的策略,用来避免直接回答或处理不利的问题。这种策略的有效性取决于听众对辩论者的信任和接受程度。

相关成语

1. 【弄鬼妆幺】 装模作样。指故意做作,故做姿态。

相关词

1. 【巧妙】 精巧美妙;灵巧高妙。

2. 【弄鬼妆幺】 装模作样。指故意做作,故做姿态。

3. 【话题】 谈话的中心:~转了|换个~接着说。

4. 【转移】 挪动;移动转移目标|把伤员转移到医院去; 改变转移天下风气|矢志不转移。

相关查询

百身莫赎 百身莫赎 百身莫赎 百里之任 百里之任 百里之任 百里之任 百里之任 百里之任 百里之任

最新发布

精准推荐

四字头的字 匸字旁的字 入木 矛字旁的字 包含谤的成语 胸中无数 暗送秋波 逐逐眈眈 包字头的字 碁人 千切 包含咧的词语有哪些 川字旁的字 蛮烟瘴雨 令人瞩目 害羣 追册

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词