百词典

时间: 2025-07-29 02:56:01

句子

船只在暴风雨中左冲右撞,险些翻覆。

意思

最后更新时间:2024-08-19 15:22:43

语法结构分析

句子:“船只在暴风雨中左冲右撞,险些翻覆。”

  • 主语:船只

  • 谓语:左冲右撞,险些翻覆

  • 宾语:无明显宾语,动作直接作用于主语

  • 时态:一般现在时(描述当前或普遍情况)

  • 语态:主动语态

  • 句型:陈述句

词汇学习

  • 船只:指各种类型的船,包括小船、大船等。
  • 暴风雨:指强烈的风和雨,通常伴随着雷电。
  • 左冲右撞:形容船只在暴风雨中剧烈摇晃,无法稳定。
  • 险些:几乎,差一点。
  • 翻覆:翻转,指船只几乎要翻过来。

语境理解

  • 句子描述了船只在极端天气条件下的危险情况,强调了船只的不稳定和可能发生的灾难性后果。
  • 这种描述常见于航海故事或新闻报道中,用以强调自然力量的强大和人类在自然面前的脆弱。

语用学分析

  • 句子在实际交流中可能用于描述紧急情况或强调某种危险状态。
  • 语气上,句子带有紧张和担忧的情绪,适合在讲述惊险经历或警告他人时使用。

书写与表达

  • 可以改写为:“在暴风雨的肆虐下,船只不断摇晃,几乎要翻船。”
  • 或者:“船只在狂风暴雨中颠簸不已,差点儿就翻了。”

文化与习俗

  • 句子反映了航海文化中对自然力量的敬畏和对航海安全的重视。
  • 相关的成语或典故可能包括“风雨同舟”等,强调在困难时期团结一致的重要性。

英/日/德文翻译

  • 英文:The boats were dashing left and right in the storm, nearly capsizing.
  • 日文:船は嵐の中で左右に激しく揺れ動き、あ一点で転覆しそうになった。
  • 德文:Die Boote waren in dem Sturm hin und her geworfen, fast kenterten sie.

翻译解读

  • 英文:强调了船只在暴风雨中的动态和危险性。
  • 日文:使用了“激しく揺れ動き”来描述船只的剧烈摇晃,符合日语表达习惯。
  • 德文:使用了“hin und her geworfen”来描述船只的左右摇摆,形象生动。

上下文和语境分析

  • 句子适合用于描述航海或水上活动的危险情况,可以用于新闻报道、故事叙述或安全警告。
  • 在不同的文化背景下,人们对暴风雨和船只安全的看法可能有所不同,但普遍存在对自然力量的敬畏和对安全的重视。

相关成语

1. 【左冲右撞】 到处乱闯乱撞。

相关词

1. 【暴风雨】 大而急的风雨 ◇革命的~。

2. 【翻覆】 翻:车辆~;发生巨大而彻底的变化:天地~;来回翻动身体:夜间~不成眠;反复➋。

3. 【险些】 差一点儿(发生不如意的事):~摔倒丨~不及格。

相关查询

当立之年 当立之年 当立之年 当行出色 当行出色 当行出色 当行出色 当行出色 当行出色 当行出色

最新发布

精准推荐

操开头的词语有哪些 乚字旁的字 蚁附蝇趋 辵字旁的字 轻狐 包含弓的词语有哪些 轨律 牛栏 西字头的字 缝补 保守主义 何郎傅粉 页字旁的字 有棱有角 齐驱并进 形影自守 提土旁的字

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词