时间: 2025-06-13 05:19:31
音乐响起时,观众们不由自主地跟着节奏摇摆。
最后更新时间:2024-08-09 02:44:35
句子:“[音乐响起时,观众们不由自主地跟着节奏摇摆。]”
主语:观众们
谓语:跟着节奏摇摆
状语:音乐响起时,不由自主地
时态:一般现在时(表示一般性的动作或状态)
语态:主动语态
句型:陈述句
英文翻译:When the music starts, the audience can't help but sway to the rhythm.
日文翻译:音楽が鳴り始めると、観客はついついリズムに合わせて揺れ動く。
德文翻译:Wenn die Musik beginnt, können die Zuschauer nicht anders, als zum Rhythmus zu schwingen.
重点单词:
翻译解读:这些翻译都准确地传达了原句的意思,即音乐对观众行为的直接影响。
上下文和语境分析:在不同的语言和文化中,音乐对人们的影响是普遍的,因此这些翻译都能在相应的语境中被理解和接受。
1. 【不由自主】 由不得自己,控制不住自己。