时间: 2025-05-16 19:42:41
他的那次演讲深深打动了听众,被赞为一时千载的演讲。
最后更新时间:2024-08-07 16:20:23
句子:“他的那次演讲深深打动了听众,被赞为一时千载的演讲。”
句子描述了一次非常成功的演讲,这次演讲不仅深深触动了听众,而且被高度赞扬,认为其价值和意义极为重大,几乎是千年一遇的。
这个句子可能在表彰会、演讲比赛或新闻报道中使用,用来强调演讲的深远影响和重要性。语气的变化可以通过强调不同的词汇来实现,例如强调“深深”可以突出感动的程度,强调“一时千载”可以突出演讲的罕见和重要性。
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
“一时千载”这个成语源自**传统文化,用来形容极为罕见或极为重要的事物。这个成语的使用体现了对演讲的高度评价和尊重。
英文翻译:"His speech deeply moved the audience and was praised as a once-in-a-thousand-years speech."
日文翻译:"彼のスピーチは聴衆を深く感動させ、千年に一度のスピーチとして賞賛されました。"
德文翻译:"Seine Rede hat das Publikum tief bewegt und wurde als eine Rede von tausend Jahren einmal gelobt."
在翻译中,“一时千载”被翻译为“once-in-a-thousand-years”(英文)、“千年に一度”(日文)和“eine Rede von tausend Jahren einmal”(德文),都准确传达了原句中对演讲重要性和罕见性的强调。
这个句子可能在描述一个历史性或具有重大影响的演讲场合,如政治演讲、学术讲座或文化活动。在这样的语境中,演讲者的影响力和演讲的内容被认为是极为重要和有价值的。
1. 【一时千载】 一千年才遇到一次。极言机会难得。