百词典

时间: 2025-07-19 18:15:37

句子

他被敌人俘虏后,遭受了头足异处的酷刑。

意思

最后更新时间:2024-08-16 01:30:36

语法结构分析

  1. 主语:他
  2. 谓语:遭受了
  3. 宾语:酷刑
  4. 定语:头足异处的
  5. 状语:被敌人俘虏后

句子为陈述句,时态为过去时,语态为被动语态。

词汇学*

  1. :代词,指代某个人。
  2. :介词,表示被动。
  3. 敌人:名词,指与自己对立的人或团体。
  4. 俘虏:动词,指被敌人捕获。
  5. :方位词,表示时间上的之后。 *. 遭受:动词,指经历或承受不愉快的事情。
  6. 头足异处:成语,形容身体被残忍地分割。
  7. 酷刑:名词,指极其残忍的刑罚。

语境理解

句子描述了一个极端的暴力场景,涉及到战争或冲突中的俘虏和酷刑。这种描述通常出现在历史文献、战争报道或小说中,用以表达对暴行的谴责和对受害者的同情。

语用学研究

在实际交流中,这样的句子可能会引起听者的强烈情感反应,如恐惧、愤怒或同情。使用时需要注意语境和听者的感受,避免在不适当的场合使用。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 他在被敌人俘虏后,经历了头足异处的酷刑。
  • 敌人俘虏了他,并对他施以头足异处的酷刑。

文化与*俗

“头足异处”是一个具有强烈视觉冲击力的成语,反映了**古代刑罚的残酷性。这种描述可能与古代战争、刑法和道德观念有关,体现了当时社会的残酷现实。

英/日/德文翻译

英文翻译:After being captured by the enemy, he suffered the cruel torture of being dismembered.

日文翻译:敵に捕らえられた後、彼は頭と足が別々になるという残酷な拷問を受けた。

德文翻译:Nachdem er von den Feinden gefangen genommen wurde, erlitt er die grausame Folter, seinen Kopf und Füße zu trennen.

翻译解读

在翻译中,“头足异处”被准确地翻译为“dismembered”(英文)、“頭と足が別々になる”(日文)和“seinen Kopf und Füße zu trennen”(德文),这些翻译都传达了原句中的残酷性和身体被分割的意象。

上下文和语境分析

在上下文中,这样的句子可能出现在描述战争、历史**或虚构故事的章节中。它强调了战争的残酷性和对人性的摧残,同时也可能引发读者对战争和暴力的反思。

相关成语

1. 【头足异处】 指被斩。

相关词

1. 【俘虏】 打仗时捉住(敌人):~了敌军师长;打仗时捉住的敌人:释放~。

2. 【头足异处】 指被斩。

3. 【敌人】 敌对的人;敌对的方面。

4. 【遭受】 遭遇;受到遭受损失|遭受打击。

5. 【酷刑】 残暴狠毒的刑罚:~逼供。

相关查询

众毛飞骨 众毛飞骨 众目所归 众目所归 众目所归 众目所归 众目所归 众目所归 众目所归 众目所归

最新发布

精准推荐

恩公 白衣送酒 色字旁的字 白字旁的字 瓶开头的词语有哪些 沮薄 三点水的字 冠冕 耂字旁的字 巛字旁的字 平韵 包含险的词语有哪些 量能授器 撩虎须 枯坟野冢 头昏脑眩 二竖为灾

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词