百词典

时间: 2025-07-19 04:04:28

句子

爷爷的花园里,今年的玫瑰花开得特别茂盛,数量利市三倍,吸引了许多游客前来观赏。

意思

最后更新时间:2024-08-12 18:23:50

语法结构分析

  1. 主语:“今年的玫瑰花”
  2. 谓语:“开得”
  3. 宾语:“特别茂盛”
  4. 状语:“在爷爷的花园里”、“数量利市三倍”、“吸引了许多游客前来观赏”

句子时态为现在完成时,表示动作发生在过去但对现在有影响。句型为陈述句,用于陈述一个事实。

词汇学*

  1. 爷爷的花园:指爷爷拥有的花园,强调归属关系。
  2. 今年的玫瑰花:指当前年份的玫瑰花,强调时间性。
  3. 开得特别茂盛:形容玫瑰花生长得非常好,“茂盛”表示繁茂、旺盛。
  4. 数量利市三倍:表示玫瑰花的数量是平常的三倍,“利市”通常指市场繁荣,这里比喻数量多。
  5. 吸引了许多游客:表示玫瑰花的美丽吸引了很多人来观赏。

语境理解

句子描述了爷爷花园中玫瑰花的生长情况,特别强调了今年的玫瑰花开得特别茂盛,数量是平常的三倍,吸引了许多游客。这可能是在描述一个季节性的现象,或者是一个特别的**,如花园的开放日或玫瑰花节。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于分享好消息或描述一个美丽的场景。语气是积极的,传达了对花园美景的赞赏和对游客到来的欢迎。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • “今年,爷爷花园里的玫瑰花开得异常茂盛,数量达到了平常的三倍,吸引了众多游客。”
  • “在爷爷的花园中,今年的玫瑰花以其三倍的繁盛数量,吸引了大量游客前来欣赏。”

文化与*俗

玫瑰花在许多文化中象征爱情和美丽,花园通常与休闲和自然美景联系在一起。句子可能反映了人们对自然美景的欣赏和对花园文化的重视。

英/日/德文翻译

英文翻译: "This year, the roses in Grandpa's garden are exceptionally flourishing, with their numbers tripling, attracting many visitors to come and admire."

日文翻译: "今年、おじいちゃんの庭のバラは特に茂り、その数は3倍になり、多くの観光客を引き寄せています。"

德文翻译: "In diesem Jahr sind die Rosen im Garten von Opa besonders blühend, mit ihrer Anzahl verdreifacht, was viele Besucher anzieht, um sie zu bewundern."

翻译解读

翻译时,保持了原句的意思和情感,同时注意了目标语言的语法结构和表达*惯。例如,在英文翻译中,使用了“exceptionally flourishing”来表达“特别茂盛”,在日文翻译中使用了“特に茂り”来表达相同的意思。

上下文和语境分析

句子可能在描述一个具体的花园或一个季节性的**。上下文中可能包含更多关于花园的信息,如花园的历史、特色植物、游客的反应等。语境可能涉及当地的文化活动或自然景观的推广。

相关成语

1. 【利市三倍】 利市:利润;三倍:几倍。形容买卖得到的利润极多。

相关词

1. 【今年】 时间词。说话时的这一年。

2. 【利市三倍】 利市:利润;三倍:几倍。形容买卖得到的利润极多。

3. 【吸引】 把事物或别人的注意力引到自己方面来吸引力|磁石能把铁吸引过来|这部电影深深地吸引了我; 吸收引进吸引人才|吸引德才兼备的青年干部以充实各级领导班子。

4. 【游客】 旅人;游子; 门客。古指出外投靠权贵的人; 游人。

5. 【爷爷】 祖父; 父亲; 对男性尊长的称呼。

6. 【特别】 不一般,与众不同; 格外; 特地,特意; 尤其。

7. 【茂盛】 植物茂密旺盛树木茂盛; 事业兴盛;功德卓著生意茂┦ⅲ功德茂盛。

8. 【观赏】 观看欣赏:~热带花卉|~杂技表演。

9. 【许多】 如此之多﹔如此之大; 多少﹔若干; 很多。

相关查询

得新忘旧 得新忘旧 得新忘旧 得新忘旧 得新忘旧 得新忘旧 得意自鸣 得意自鸣 得意自鸣 得意自鸣

最新发布

精准推荐

不待蓍蔡 载戢干戈 陵节 滑车神经 非分之想 一码归一码 包含损的词语有哪些 凵字底的字 慎开头的成语 含商咀征 龍字旁的字 火中取栗 鼎字旁的字 捱三顶五 不腆之仪 乛字旁的字 衔开头的词语有哪些 手字旁的字 包含绕的词语有哪些

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词