百词典

时间: 2025-04-29 01:55:32

句子

两位商人在谈判桌上刺虎持鹬,各自争取更有利的合同条款,互不退让。

意思

最后更新时间:2024-08-12 19:44:54

语法结构分析

句子:“两位商人在谈判桌上刺虎持鹬,各自争取更有利的合同条款,互不退让。”

  • 主语:两位商人
  • 谓语:刺虎持鹬、争取、互不退让
  • 宾语:更有利的合同条款

句子时态为一般现在时,语态为主动语态,句型为陈述句。

词汇学*

  • 刺虎持鹬:这是一个成语,比喻双方争斗,互不相让。
  • 争取:试图获得或达成。
  • 更有利的:形容词,表示更有益处或优势的。
  • 合同条款:合同中的具体规定。
  • 互不退让:双方都不愿意让步。

语境理解

句子描述了两位商人在谈判桌上的激烈竞争,他们都在努力争取对自己更有利的合同条款,并且都不愿意让步。这种情况在商业谈判中很常见,体现了商业竞争的激烈性。

语用学分析

在实际交流中,这样的句子可以用来描述商业谈判的紧张氛围。使用这样的表达可以传达出谈判的激烈程度和双方的不妥协态度。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 两位商人在谈判桌上激烈争夺,都希望获得更有利的合同条款,谁也不愿意让步。
  • 在谈判桌上,两位商人如同刺虎持鹬,都在为争取更有利的合同条款而互不相让。

文化与*俗

  • 刺虎持鹬:这个成语来源于**古代的寓言故事,比喻双方争斗,互不相让。
  • 谈判桌:在商业文化中,谈判桌是商业谈判的象征,代表商业交易的正式和严肃性。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:Two businessmen are like "fighting a tiger and holding a snipe" on the negotiation table, each striving for more favorable contract terms, neither willing to back down.
  • 日文翻译:2人の商人は交渉テーブルで「虎を刺し、鷸を持つ」ように、それぞれより有利な契約条項を求め、互いに譲らない。
  • 德文翻译:Zwei Geschäftsleute sind wie "einen Tiger stechen und einen Schnepfe halten" am Verhandlungstisch, jeder strebt nach günstigeren Vertragsbedingungen und keiner will nachgeben.

翻译解读

  • 重点单词:negotiation table(谈判桌), favorable(有利的), contract terms(合同条款), neither willing to back down(互不退让)
  • 上下文和语境分析:翻译时需要保持原文的紧张氛围和双方的不妥协态度,同时确保文化背景和成语的准确传达。

相关成语

1. 【刺虎持鹬】 比喻待机行事,一举两得

相关词

1. 【刺虎持鹬】 比喻待机行事,一举两得

2. 【商人】 贩卖货物的人。

3. 【有利】 有利益﹐有好处。

相关查询

唇齿之邦 唇齿之邦 唇齿之邦 唇齿之邦 唇齿之邦 唇齿之邦 唇齿之邦 唇齿之邦 唇齿之邦 唇齿之邦

最新发布

精准推荐

缶字旁的字 田字旁的字 视差 箕山之志 中开头的词语有哪些 生字旁的字 同声相应,同气相求 在人屋檐下,不得不低头 包含饿的词语有哪些 首县 投隙抵巇 详覆 彑字旁的字 包含彀的词语有哪些 推梨让枣 衙参 帆结尾的成语 计穷势迫 龜字旁的字

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词