时间: 2025-05-05 09:30:27
他的夸诞大言在学术界并不被接受,因为他的研究方法存在严重缺陷。
最后更新时间:2024-08-16 01:51:51
句子:“他的夸诞大言在学术界并不被接受,因为他的研究方法存在严重缺陷。”
时态:一般现在时,表示当前的状态或普遍真理。 语态:被动语态,强调动作的承受者而非执行者。 句型:陈述句,传递信息。
同义词扩展:
句子在特定情境中表达了对某人学术言论的不认可,原因是其研究方法存在问题。这可能发生在学术评审、学术讨论或学术出版等场合。
句子在实际交流中可能用于批评或反驳某人的学术观点。使用被动语态可能是为了减少直接指责的攻击性,使表达更加委婉。
尝试用不同句式表达相同意思:
句子中“夸诞大言”和“学术界”反映了学术文化中对严谨性和真实性的重视。在学术领域,研究方法的严谨性是评价学术成果的重要标准。
英文翻译:"His extravagant claims are not accepted in the academic community because his research methods have serious flaws."
日文翻译:"彼の大げさな主張は学術界で受け入れられていない、なぜなら彼の研究方法に深刻な欠陥があるからだ。"
德文翻译:"Seine übertriebenen Behauptungen werden in der akademischen Welt nicht akzeptiert, weil seine Forschungsmethoden schwerwiegende Mängel aufweisen."
重点单词:
翻译解读:
上下文和语境分析: