时间: 2025-06-15 07:09:14
年近岁除,孩子们都期待着新年的到来,因为可以收到红包。
最后更新时间:2024-08-19 20:15:44
句子:“[年近岁除,孩子们都期待着新年的到来,因为可以收到红包。]”
句子描述了在年末时期,孩子们对新年的到来充满期待,主要是因为他们可以收到红包。这反映了*的传统俗,即在新年期间长辈会给晚辈红包,以示祝福和好运。
在实际交流中,这句话可以用来表达孩子们对新年的期待和兴奋。它也可以用来讨论或解释*新年俗中的红包文化。
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
红包在*文化中象征着好运和祝福。赠送红包是长辈对晚辈的一种关爱和祝福的表达。这一俗源远流长,与**的传统文化和家庭价值观紧密相关。
英文翻译:As the year draws to a close, children eagerly look forward to the arrival of the New Year, because they can receive red envelopes.
日文翻译:年が暮れるにつれて、子供たちは新年の到来を心待ちにしています。それは、お年玉をもらえるからです。
德文翻译:Als das Jahr zu Ende geht, freuen sich die Kinder auf das Kommen des neuen Jahres, weil sie rote Umschläge erhalten können.
在英文翻译中,“red envelopes”直接对应中文的“红包”,在日文中“お年玉”(otoshidama)特指新年红包,在德文中“rote Umschläge”也直接对应红包。这些翻译都准确地传达了原句的文化和*俗含义。
这句话通常出现在讨论*新年俗或家庭庆祝活动的上下文中。它强调了孩子们对新年的期待,以及红包在这一文化中的重要性。这种期待和兴奋是新年庆祝活动中的一个重要组成部分,反映了家庭和社会的温暖和团结。
1. 【年近岁除】 除:逝去。指已迫近年底。