时间: 2025-06-17 05:35:17
在这次比赛中,我们采用了围魏救赵的策略,成功地分散了对手的注意力。
最后更新时间:2024-08-15 07:17:45
句子:“在这次比赛中,我们采用了围魏救赵的策略,成功地分散了对手的注意力。”
英文翻译:In this competition, we adopted the strategy of "surrounding Wei to save Zhao," successfully diverting the opponent's attention.
日文翻译:この試合で、「圍魏救趙」の戦略を採用し、相手の注意をうまく分散させることに成功しました。
德文翻译:In diesem Wettbewerb haben wir die Strategie "Umzingeln von Wei, um Zhao zu retten" angewendet und sind damit erfolgreich in die Aufmerksamkeit des Gegners eingedrungen.
重点单词:
翻译解读:
上下文和语境分析:
1. 【围魏救赵】 原指战国时齐军用围攻魏国的方法,迫使魏国撤回攻赵部队而使赵国得救。后指袭击敌人后方的据点以迫使进攻之敌撤退的战术。
1. 【分散】 散在各处;不集中~活动 ㄧ山村的人家住得很~; 使分散~注意力; 散发;分发~传单。
2. 【围魏救赵】 原指战国时齐军用围攻魏国的方法,迫使魏国撤回攻赵部队而使赵国得救。后指袭击敌人后方的据点以迫使进攻之敌撤退的战术。
3. 【成功】 成就功业或事业; 成就的功业,既成之功; 事情获得预期结果; 成效; 收获。
4. 【我们】 代词。称包括自己在内的若干人。
5. 【比赛】 在体育、生产等活动中,比较本领、技术的高低象棋~ㄧ~篮球。
6. 【注意力】 集中于某一方面的心思。
7. 【策略】 根据形势发展而制定的行动方针和斗争方式:斗争~;讲究斗争艺术;注意方式方法:谈话要~一点|这样做不够~。
8. 【采用】 认为合适而使用:~新工艺|~举手表决方式|那篇稿子已被编辑部~。