时间: 2025-07-12 14:49:39
在团队遇到困难时,他攘臂而起,鼓舞士气,带领大家克服难关。
最后更新时间:2024-08-22 11:44:34
句子时态为一般现在时,语态为主动语态,句型为陈述句。
句子描述了在团队面临困难时,某人积极采取行动,通过鼓舞士气和领导团队来克服困难。这种情境常见于团队合作、领导力展示或危机管理中。
句子在实际交流中用于赞扬某人在困难时刻的领导能力和激励作用。语气积极,表达了对该人行为的肯定和赞赏。
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
句子中的“攘臂而起”和“鼓舞士气”体现了中华文化中对领导力和团队精神的重视。这种表达方式强调了在困难时刻的积极应对和集体努力。
英文翻译:When the team encounters difficulties, he rolls up his sleeves and rallies the morale, leading everyone to overcome the obstacles.
日文翻译:チームが困難に直面した時、彼は腕をまくり上げ、士気を鼓舞し、みんなを率いて難関を乗り越える。
德文翻译:Wenn das Team Schwierigkeiten hat, rollt er seine Ärmel hoch und beflügelt die Moral, führt alle zum Überwinden der Hindernisse.
在翻译过程中,保持了原句的积极语气和动作描述,确保了跨文化交流中的意义传递。
句子通常出现在描述团队合作、领导力或危机管理的文本中,强调了在困难时刻的领导作用和团队精神的重要性。
1. 【攘臂而起】 攘臂:捋起袖子,伸出手臂;起:站起。形容兴奋、激动地站起来,准备行动。