百词典

时间: 2025-07-29 16:55:53

句子

他总是喜欢在背后弄喧捣鬼,让人防不胜防。

意思

最后更新时间:2024-08-20 00:16:21

1. 语法结构分析

  • 主语:他
  • 谓语:喜欢
  • 宾语:在背后弄喧捣鬼
  • 状语:让人防不胜防

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

2. 词汇学*

  • :代词,指某个人。
  • 总是:副词,表示经常性或*惯性的行为。
  • 喜欢:动词,表示对某事物的偏好或爱好。
  • 在背后:介词短语,表示秘密或不公开的行为。
  • 弄喧捣鬼:动词短语,意为在背后搞小动作或阴谋。
  • 让人防不胜防:动词短语,意为使人难以防范或预料。

3. 语境理解

句子描述了某人经常在背后进行不正当的行为,这些行为难以被他人预料和防范。这种行为可能涉及欺骗、阴谋或不诚实的行为。

4. 语用学研究

句子在实际交流中可能用于批评或指责某人的不诚实行为。语气的变化可能影响句子的表达效果,例如,如果语气较重,可能表达更强烈的批评或不满。

5. 书写与表达

  • 不同句式表达
    • 他经常在背后搞小动作,让人难以防范。
    • 他*惯于在背后捣鬼,让人防不胜防。

. 文化与

句子中的“弄喧捣鬼”可能与**文化中的某些负面行为或不诚实行为相关。这种表达方式可能源于对某些社会现象的观察和批评。

7. 英/日/德文翻译

  • 英文翻译:He always likes to stir up trouble behind the scenes, making it impossible for others to guard against.
  • 日文翻译:彼はいつも舞台裏で問題を起こすのが好きで、人々が防ぎきれないようにしている。
  • 德文翻译:Er mag es immer, im Hintergrund Ärger zu stiften, sodass es anderen unmöglich ist, sich dagegen zu wehren.

翻译解读

  • 英文:强调了“stir up trouble behind the scenes”,即在背后制造麻烦。
  • 日文:使用了“舞台裏で問題を起こす”来表达在背后搞小动作。
  • 德文:使用了“im Hintergrund Ärger zu stiften”来表达在背后制造麻烦。

上下文和语境分析

句子可能在讨论某人的不诚实行为或阴谋时使用,强调这种行为的隐蔽性和难以防范性。这种表达方式可能在批评或指责某人时使用,特别是在讨论社会或职场中的不诚实行为时。

相关成语

1. 【弄喧捣鬼】 弄喧:耍弄玄虚。形容故弄玄虚,暗施诡计。

2. 【防不胜防】 防:防备;胜:尽。形容防备不过来。

相关词

1. 【弄喧捣鬼】 弄喧:耍弄玄虚。形容故弄玄虚,暗施诡计。

2. 【背后】 后面山~; 不当面有话当面说,不要~乱说。

3. 【防不胜防】 防:防备;胜:尽。形容防备不过来。

相关查询

恢奇多闻 恢奇多闻 恢奇多闻 恕己及物 恕己及物 恕己及物 恕己及物 恕己及物 恕己及物 恕己及物

最新发布

精准推荐

雀息 灵黠 夕字旁的字 风字旁的字 尣字旁的字 文擅雕龙 稼器 两点水的字 生佛万家 日字旁的字 颂叹 包含煞的词语有哪些 餐风吸露 支结尾的词语有哪些 言不顾行 赶浪头 醒素

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词