百词典

时间: 2025-06-24 21:56:31

句子

每当周末,公园里总是人情恟恟,人们在这里散步、聊天。

意思

最后更新时间:2024-08-10 06:53:46

语法结构分析

句子:“每当周末,公园里总是人情恟恟,人们在这里散步、聊天。”

  • 主语:“公园里”(第二句的主语是“人们”)
  • 谓语:“总是人情恟恟”(第二句的谓语是“散步、聊天”)
  • 宾语:无明确宾语,但“人情恟恟”可以视为谓语的一部分,描述主语的状态。
  • 时态:一般现在时,表示通常的情况。
  • 语态:主动语态。
  • 句型:陈述句。

词汇学*

  • 每当:表示每次,强调规律性。
  • 周末:一周的结束,通常指周六和周日。
  • 公园:城市中的绿化区域,供人们休闲娱乐。
  • 人情恟恟:形容人多热闹,充满活力。
  • 散步:缓慢步行,通常为了休闲或锻炼。
  • 聊天:交谈,分享信息或感受。

语境理解

  • 句子描述了周末公园的典型场景,人们聚集在这里进行休闲活动,反映了社会生活中的一种常态。
  • 文化背景:在很多文化中,公园是人们放松和社交的场所,周末尤其如此。

语用学研究

  • 句子在实际交流中用于描述和分享周末公园的景象,传达一种轻松愉快的氛围。
  • 礼貌用语:无特定礼貌用语,但句子的语气是描述性的,不带强烈情感。

书写与表达

  • 可以改写为:“周末时分,公园总是热闹非凡,人们在此悠闲地散步和交谈。”
  • 或者:“在每个周末,公园都充满了人们的欢声笑语,他们在这里漫步和闲聊。”

文化与*俗

  • 公园作为社交场所,反映了人们对自然和社交的需求。
  • 成语“人情恟恟”源自**传统文化,形容人多热闹。

英/日/德文翻译

  • 英文:"Whenever the weekend comes, the park is always bustling with people, who walk and chat here."
  • 日文:"週末になると、公園はいつも人々で賑わっていて、ここで散歩したり話したりしている。"
  • 德文:"Immer wenn das Wochenende kommt, ist der Park immer voll von Menschen, die hier spazieren gehen und sich unterhalten."

翻译解读

  • 英文翻译保留了原句的时态和语态,同时准确传达了“人情恟恟”的含义。
  • 日文翻译使用了“賑わっている”来表达“人情恟恟”,符合日语表达*惯。
  • 德文翻译中的“voll von Menschen”直接对应“人情恟恟”,清晰地传达了人多的意思。

上下文和语境分析

  • 句子在描述一个普遍的社会现象,即周末人们喜欢去公园放松和社交。
  • 语境分析表明,这种描述适用于多种文化背景,因为公园作为休闲场所是普遍存在的。

相关成语

1. 【人情恟恟】 形容人心动荡不安

相关词

1. 【人们】 泛称许多人。

2. 【人情恟恟】 形容人心动荡不安

3. 【散步】 随意闲行。

4. 【聊天】 谈天﹐闲谈。

相关查询

忘怀得失 忘怀得失 忘怀得失 忘怀得失 忘怀得失 忘怀得失 忘怀得失 忘怀日久 忘怀日久 忘怀日久

最新发布

精准推荐

纁黄 反治其身 资材 地理 蓼虫不知苦 包含锣的词语有哪些 感今怀昔 毋字旁的字 征招 病字头的字 训格之言 采字头的字 文皮 艮字旁的字 草字头的字 龙楼凤池

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词