时间: 2025-07-19 19:11:39
节日市集上,人群摩肩擦背,热闹非凡。
最后更新时间:2024-08-22 09:18:11
句子:“[节日市集上,人群摩肩擦背,热闹非凡。]”
句子描述了一个节日市集的场景,人群拥挤,气氛热闹。这种描述通常出现在描述节日庆典、集市或大型活动的文章中,强调了节日的欢乐和人群的密集。
句子在实际交流中用来描述一个热闹的场景,传达出节日的喜庆和人群的热情。这种描述可以用来吸引读者或听众的兴趣,让他们感受到现场的氛围。
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
句子中提到的“节日市集”可能与特定的文化*俗相关,比如**的春节市集、西方的圣诞市集等。这些市集通常会有特定的食物、手工艺品和娱乐活动,反映了当地的文化特色。
英文翻译:“At the festival market, the crowd is so dense that people are jostling each other, and the atmosphere is extremely lively.”
日文翻译:“祭りの市場では、人々が肩を並べ背中を擦り合っており、とても賑やかです。”
德文翻译:“Auf dem Festmarkt ist die Menschenmenge so dicht, dass die Leute aneinander geraten und die Stimmung ist außerordentlich lebhaft.”
翻译时,需要注意保持原文的意境和情感色彩。英文翻译中使用了“dense”和“jostling”来传达拥挤的感觉,日文翻译中使用了“肩を並べ背中を擦り合って”来表达同样的意思,德文翻译中则使用了“dicht”和“aneinander geraten”。
句子通常出现在描述节日庆典的文章中,作为对现场氛围的描述。在上下文中,可能会有更多关于市集活动、特色商品和人群反应的描述,共同构建一个生动的节日场景。
1. 【摩肩擦背】 摩:摩擦。肩碰肩,背靠背。形容人多拥挤。
1. 【摩肩擦背】 摩:摩擦。肩碰肩,背靠背。形容人多拥挤。