时间: 2025-06-24 03:20:05
每次他说不好的预感,结果都应验了,真是名副其实的“乌鸦嘴”。
最后更新时间:2024-08-09 18:52:46
句子描述了一个人的预感总是不幸地成为现实,这种情况在特定的社交环境中可能被视为不吉利或不受欢迎。这种表达可能在**文化中较为常见,其中“乌鸦嘴”是一个带有贬义的俗语。
在实际交流中,这样的句子可能用来调侃或批评某人的预言总是不幸地准确。它可能带有一定的幽默或讽刺意味,具体效果取决于说话者的语气和朋友之间的关系。
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
“乌鸦嘴”这个成语在文化中用来形容那些说话不吉利且常常不幸言中的人。乌鸦在传统文化中通常被视为不吉利的象征,因此这个成语带有一定的文化色彩。
英文翻译:Every time he has a bad feeling, it always comes true, truly living up to the nickname "jinx."
日文翻译:彼が悪い予感をするたびに、それはいつも的中して、まさに「アンラッキーな口」というだけのことはある。
德文翻译:Jedes Mal, wenn er ein schlechtes Gefühl hat, bestätigt es sich immer, wirklich den Spitznamen "Unglücksbringer" verdient.
在英文中,“jinx”这个词用来形容那些总是带来坏运气的人,与“乌鸦嘴”有相似的含义。在日文中,“アンラッキーな口”直译为“unlucky mouth”,也传达了相似的意思。在德文中,“Unglücksbringer”直译为“bringer of bad luck”,同样表达了这种不吉利的预言者。
这个句子通常出现在朋友之间的轻松对话中,用来开玩笑或调侃某人的不幸预言总是准确。它反映了人们对于预言和命运的一种幽默态度,同时也揭示了社会对于“乌鸦嘴”这一概念的普遍认知。