百词典

时间: 2025-06-25 09:49:34

句子

春天到了,公园里的夭桃襛李竞相开放,美不胜收。

意思

最后更新时间:2024-08-16 00:38:40

语法结构分析

句子:“[春天到了,公园里的夭桃襛李竞相开放,美不胜收。]”

  • 主语:春天到了
  • 谓语:竞相开放
  • 宾语:夭桃襛李
  • 定语:公园里的
  • 状语:美不胜收

句子时态为现在时,语态为主动语态,句型为陈述句。

词汇学*

  • 春天到了:表示季节的变化,常用在描述自然界的变化。
  • 公园里的:表示地点,修饰后面的名词。
  • 夭桃襛李:指桃花和李花,形容花木茂盛。
  • 竞相开放:表示花朵争相开放,形容花开的盛况。
  • 美不胜收:形容景色非常美丽,看不过来。

语境理解

句子描述了春天到来时,公园里的桃花和李花争相开放的美丽景象。这种描述常用于赞美自然美景,表达对春天的喜爱和赞美。

语用学分析

句子在实际交流中常用于描述自然景观,表达对美景的欣赏和赞美。语气积极向上,传递出愉悦和美好的情感。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • “公园里的桃花和李花在春天竞相开放,景色美不胜收。”
  • “春天来临,公园里的夭桃襛李争相绽放,美得让人目不暇接。”

文化与*俗

句子中提到的“夭桃襛李”是传统文化中常见的意象,常用来形容春天的美景。在文化中,春天和花朵常常与生机、希望和美好联系在一起。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:"Spring has arrived, and the peach and plum blossoms in the park are competing to bloom, creating a breathtaking beauty."
  • 日文翻译:"春がやってきて、公園の桃と梅の花が競って咲き乱れ、美しさが目を奪う。"
  • 德文翻译:"Der Frühling ist gekommen, und die Pfirsich- und Pflaumenblüten im Park entfesseln ein Wettbewerb des Blühens, eine atemberaubende Schönheit."

翻译解读

  • 英文:强调了春天的到来和花朵的竞争性开放,以及由此产生的令人惊叹的美景。
  • 日文:使用了“競って咲き乱れ”来表达花朵争相开放的情景,强调了春天的活力和美丽。
  • 德文:使用了“Wettbewerb des Blühens”来描述花朵的竞争性开放,强调了春天的生机和美景。

上下文和语境分析

句子在上下文中通常用于描述春天的自然景观,表达对春天的喜爱和赞美。在不同的文化和社会*俗中,春天和花朵都有着积极的象征意义,代表着新生和希望。

相关成语

1. 【夭桃襛李】 夭:形容草木茂盛;秾:花木繁盛。艳丽盛开的桃李。比喻美貌的年轻人。

2. 【美不胜收】 胜:尽。美好的东西很多,一时看不过来。

相关词

1. 【夭桃襛李】 夭:形容草木茂盛;秾:花木繁盛。艳丽盛开的桃李。比喻美貌的年轻人。

2. 【春天】 春季丨;迎来科学技术发展的~。

3. 【竞相】 争相。

4. 【美不胜收】 胜:尽。美好的东西很多,一时看不过来。

相关查询

刿心刳腹 刿心刳腹 刿心刳腹 刿心刳腹 刿心刳腹 刿心刳腹 刿心刳腹 刿心刳腹 刿心刳腹 刿心刳腹

最新发布

精准推荐

卤字旁的字 滋旨 包含春的词语有哪些 含冤莫白 入甲 耂字旁的字 郁屈 日下 甘字旁的字 包含旷的成语 鼠字旁的字 两国交兵,不斩来使 仆仆道途 一暴十寒 丿字旁的字 仕结尾的词语有哪些 重增其放 书计

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词