时间: 2025-06-14 23:07:06
孩子们在听到父母要离婚的消息时,纷纷抹泪揉眵,不知所措。
最后更新时间:2024-08-21 17:51:29
句子时态为一般现在时,句型为陈述句。
句子描述了孩子们在得知父母即将离婚时的反应,表现出他们的悲伤和无助。这种情境在现实生活中常见,反映了家庭变故对孩子情感的冲击。
句子在实际交流中用于描述孩子们对父母离婚消息的反应,传达了孩子们的情感状态和心理反应。这种描述通常用于表达同情和理解,也可能用于讨论家庭关系和儿童心理健康问题。
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
句子涉及家庭关系和离婚这一敏感话题,反映了社会对家庭稳定和儿童福祉的关注。在文化中,家庭被视为社会的基本单位,离婚往往被视为不幸的,尤其是对孩子而言。
英文翻译:When the children heard the news that their parents were getting divorced, they wiped away tears and rubbed their eyes, feeling lost and helpless.
日文翻译:子供たちが親が離婚するというニュースを聞いたとき、彼らは涙を拭き、目をこすりながら、途方に暮れていた。
德文翻译:Als die Kinder die Nachricht hörten, dass ihre Eltern sich scheiden lassen wollten, wischten sie Tränen weg und rieben ihre Augen, fühlten sich verloren und hilflos.
翻译时,重点在于传达孩子们的情感反应和心理状态,同时保持原文的语境和情感色彩。
句子通常出现在讨论家庭问题、儿童心理健康或离婚影响的文本中。它强调了孩子们在面对家庭变故时的脆弱性和需要社会支持的重要性。