百词典

时间: 2025-07-29 09:30:04

句子

怨离惜别的歌声在夜晚的校园里回荡,触动了每个人的心弦。

意思

最后更新时间:2024-08-20 18:48:14

语法结构分析

句子:“[怨离惜别的歌声在夜晚的校园里回荡,触动了每个人的心弦。]”

  • 主语:“怨离惜别的歌声”
  • 谓语:“回荡”和“触动”
  • 宾语:“每个人的心弦”
  • 状语:“在夜晚的校园里”

这个句子是一个复合句,包含两个并列的谓语动词“回荡”和“触动”。时态为一般现在时,语态为主动语态,句型为陈述句。

词汇学*

  • 怨离惜别:表达离别时的悲伤和不舍。
  • 歌声:指歌唱的声音。
  • 回荡:指声音在空间中持续传播。
  • 触动:指引起情感上的共鸣或反应。
  • 心弦:比喻内心深处的情感。

语境理解

这个句子描述了一个夜晚校园中离别的场景,歌声传达了离别的情感,影响了在场的每个人。这种情境通常出现在毕业季或学生离校时,反映了学生对校园生活的不舍和对未来的期待。

语用学分析

这个句子在实际交流中可能用于描述一个感人的离别场景,强调歌声的情感力量和它对人们的影响。语气上,这个句子带有一定的感伤和怀旧色彩。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • “夜晚的校园里,怨离惜别的歌声四处飘荡,深深触动了每个人的内心。”
  • “在校园的夜幕下,离别的歌声回响,牵动了所有人的心弦。”

文化与*俗

这个句子反映了东方文化中对离别的特殊情感表达,强调了离别时的不舍和情感的传递。在**文化中,离别常常伴随着歌声和诗词,用以表达深切的情感。

英/日/德文翻译

  • 英文:"The sorrowful songs of parting echo through the campus at night, touching the heartstrings of everyone."
  • 日文:"夜のキャンパスに、別れの悲しい歌声が響き渡り、みんなの心に触れた。"
  • 德文:"Die traurigen Lieder des Abschieds hallen nachts durch den Campus und berühren die Herzen aller."

翻译解读

在翻译过程中,保持了原句的情感色彩和意境,同时注意了目标语言的语法结构和表达*惯。

上下文和语境分析

这个句子适合放在描述校园生活、毕业季或离别场景的文本中,强调了歌声的情感力量和对人们内心的影响。在不同的文化和社会背景下,离别的表达方式和情感强度可能有所不同。

相关成语

1. 【怨离惜别】 怨:怨恨;惜:舍不得。依依恋恋不忍分手。常用于男女之间。

相关词

1. 【回荡】 (声音等)来回飘荡歌声在大厅里~。

2. 【夜晚】 时间词。夜间;晚上。

3. 【怨离惜别】 怨:怨恨;惜:舍不得。依依恋恋不忍分手。常用于男女之间。

4. 【歌声】 唱歌的声音:欢乐的~|~四起。

5. 【触动】 碰;撞:他在暗中摸索了半天.忽然~了什么,响了一下;冲撞;触犯:~现行体制|~了个别人的利益;因某种刺激而引起(感情变化、回忆等):这些话~了老人的心事。

相关查询

摇唇鼓吻 摇唇鼓吻 摇唇鼓吻 摇唇鼓吻 摇唇鼓吻 摇唇鼓吻 摇唇鼓吻 摇唇鼓吻 摇唇鼓吻 摇唇鼓吻

最新发布

精准推荐

侃侃而言 对景挂画 田字旁的字 酉字旁的字 以剑补履 竖心旁的字 拘指 包含瞵的词语有哪些 呛喇 尸禄素餐 包含试的成语 本本分分 立刀旁的字 干字旁的字 游具 合得着 酪素

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词