百词典

时间: 2025-06-25 16:16:13

句子

他总是装出一副好人的样子,但了解他的人都知道他是个兽心人面。

意思

最后更新时间:2024-08-12 08:05:25

语法结构分析

句子:“他总是装出一副好人的样子,但了解他的人都知道他是个兽心人面。”

  • 主语:他
  • 谓语:装出、知道
  • 宾语:一副好人的样子、他是个兽心人面
  • 时态:一般现在时
  • 语态:主动语态
  • 句型:复合句,包含一个主句和一个从句(由“但”连接)

词汇学*

  • :代词,指代某个男性。
  • 总是:副词,表示一贯的行为或状态。
  • 装出:动词,表示假装或表现出某种样子。
  • 一副:量词,用于成套或成对的事物。
  • 好人的样子:名词短语,指善良或正直的外表。
  • :连词,表示转折关系。
  • 了解:动词,表示知道或熟悉。
  • :副词,表示全部或都一样。
  • 兽心人面:成语,形容外表善良而内心凶恶。

语境理解

  • 句子描述一个人表面上装作善良,但实际上内心险恶。这种描述可能在揭露某人的虚伪或不诚实行为时使用。
  • 文化背景中,“兽心人面”是一个贬义成语,常用于批评那些表里不一的人。

语用学分析

  • 句子在实际交流中用于揭露或批评某人的虚伪行为。
  • 使用“兽心人面”这样的成语增加了语句的隐含意义和语气,使得批评更加强烈和形象。

书写与表达

  • 可以改写为:“尽管他常常表现得像个好人,但那些了解他的人清楚他内心险恶。”
  • 或者:“他表面上总是装得善良,但真正了解他的人知道他是个表里不一的人。”

文化与*俗

  • “兽心人面”这个成语源自**传统文化,用来形容那些外表和内心不一致的人。
  • 在社会*俗中,这种表达方式常用于对不诚实或虚伪行为的批评。

英/日/德文翻译

  • 英文:He always pretends to be a good person, but those who know him understand that he is a wolf in sheep's clothing.
  • 日文:彼はいつも善人のふりをしているが、彼を知る人々は彼が人面獣心であることを知っている。
  • 德文:Er tut immer so, als ob er ein guter Mensch wäre, aber diejenigen, die ihn kennen, wissen, dass er ein Wolf im Schafspelz ist.

翻译解读

  • 英文:使用了“wolf in sheep's clothing”这个成语,与“兽心人面”有相似的含义,都指外表善良而内心险恶。
  • 日文:使用了“人面獣心”这个成语,与中文的“兽心人面”直接对应。
  • 德文:同样使用了“Wolf im Schafspelz”这个成语,表达了相同的含义。

上下文和语境分析

  • 句子通常用于对某人的负面评价,特别是在揭露其虚伪行为时。
  • 在不同的文化和社会背景中,这种表达方式可能会有不同的接受度和理解。

相关成语

1. 【兽心人面】 面貌虽是人,心却如野兽。形容人凶恶残暴。

相关词

1. 【兽心人面】 面貌虽是人,心却如野兽。形容人凶恶残暴。

2. 【好人】 品行好的人;先进的人:~好事;没有伤、病、残疾的人;老好人:她只想做个~,不愿意说得罪人的话。

3. 【样子】 供人效法﹑模仿的榜样和式样; 情形,形势; 人的模样或神情; 事物所呈现的景象,状态; 形状; 表示约略情况。

4. 【知道】 谓通晓天地之道,深明人世之理; 认识道路; 晓得,谓对事物有所了解﹑认识; 公文用语。犹知悉。多见于诏令; 犹厉害。

相关查询

枉学屠龙 枉学屠龙 枉学屠龙 枉学屠龙 枉学屠龙 枉学屠龙 枉学屠龙 枉法取私 枉法取私 枉法取私

最新发布

精准推荐

门字框的字 燃萁煮豆 大长秋 鸣机 哀鸿遍地 邑字旁的字 舌字旁的字 包含鸠的成语 黑眼定心 末代 恒庸 概莫能外 破瓦寒窑 车字旁的字 隹字旁的字 惊愚骇俗

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词