百词典

时间: 2025-04-29 04:08:22

句子

在这次比赛中,成千论万的观众涌入体育场,为选手们加油助威。

意思

最后更新时间:2024-08-21 06:16:49

语法结构分析

  1. 主语:“成千论万的观众”
  2. 谓语:“涌入”
  3. 宾语:“体育场”
  4. 状语:“在这次比赛中”,“为选手们加油助威”

句子时态为一般现在时,语态为主动语态,句型为陈述句。

词汇学*

  1. 成千论万:形容数量非常多。
  2. 观众:观看比赛或表演的人。
  3. 涌入:大量人或物快速进入某个地方。
  4. 体育场:进行体育比赛的场所。
  5. 加油助威:为某人或某队鼓劲、支持。

语境理解

句子描述了一个大型体育比赛的场景,观众数量众多,热情高涨,为参赛选手提供支持和鼓励。这种情境在体育赛事中非常常见,体现了体育精神和集体荣誉感。

语用学分析

句子在实际交流中用于描述和分享体育比赛的盛况,传递出积极、热情的氛围。在不同的语境中,可能会有不同的语气变化,如激动、自豪等。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • “在这次比赛中,体育场内挤满了成千上万的观众,他们为选手们加油助威。”
  • “无数观众在这次比赛中涌入体育场,为参赛选手们提供支持。”

文化与*俗

句子体现了体育赛事中的集体参与和文化*俗,如观众的支持和鼓励是体育比赛中不可或缺的一部分。在**文化中,体育比赛往往伴随着观众的热情参与和集体荣誉感的体现。

英/日/德文翻译

英文翻译: "Thousands upon thousands of spectators flooded into the stadium to cheer for the athletes in this competition."

日文翻译: 「この試合では、何万人もの観客がスタジアムに押し寄せ、選手たちを応援しています。」

德文翻译: "Tausende von Zuschauern strömten in das Stadion, um die Athleten bei diesem Wettbewerb anzufeuern."

翻译解读

在英文翻译中,“Thousands upon thousands”强调了观众数量的庞大,“flooded into”形象地描述了观众涌入的场景。日文翻译中,“何万人もの”同样表达了大量的意思,“押し寄せ”传达了涌入的动作。德文翻译中,“Tausende von”表示大量的观众,“strömten”描述了涌入的动作。

上下文和语境分析

句子在描述一个具体的体育比赛场景,强调了观众的热情和支持。在不同的文化和社会背景中,观众对体育比赛的热情和支持可能有所不同,但普遍存在的是体育赛事中的集体参与和团结精神。

相关成语

1. 【成千论万】 犹言成千成万。形容数量极多。

相关词

1. 【体育场】 进行体育锻炼或比赛的场地。有的设有固定看台。

2. 【加油】 添加燃料油、润滑油等:~站;(~儿)比喻进一步努力;加劲儿:~干|大家为运动员鼓掌~。

3. 【助威】 帮助增加威势。

4. 【成千论万】 犹言成千成万。形容数量极多。

5. 【比赛】 在体育、生产等活动中,比较本领、技术的高低象棋~ㄧ~篮球。

6. 【观众】 看表演、比赛或看电影、电视的人:演出结束,~起立鼓掌|电视~。

相关查询

一栖两雄 一栖两雄 一栖两雄 一栖两雄 一枝自足 一枝自足 一枝自足 一枝自足 一枝自足 一枝自足

最新发布

精准推荐

鹵字旁的字 巳字旁的字 谆诲 韭字旁的字 款仪 鳞结尾的词语有哪些 离经畔道 力字旁的字 靑字旁的字 深思极虑 南结尾的词语有哪些 殡结尾的词语有哪些 文修武偃 危岭 包含弄的词语有哪些 强而后可 不值一哂 雄飞雌伏 沾泥带水

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词