百词典

时间: 2025-05-11 15:28:38

句子

老人家听到儿子在战场上牺牲的消息,悲不自胜,几乎晕厥过去。

意思

最后更新时间:2024-08-20 23:02:29

语法结构分析

  1. 主语:老人家
  2. 谓语:听到
  3. 宾语:消息
  4. 定语:儿子在战场上牺牲的
  5. 状语:悲不自胜,几乎晕厥过去

句子为简单陈述句,时态为一般过去时,语态为主动语态。

词汇学*

  1. 老人家:指年长的家庭成员,通常指父母或祖父母。
  2. 听到:表示通过听觉获得信息。
  3. 儿子:指男性后代。
  4. 战场:指进行战斗的地方。
  5. 牺牲:指为了某种目的或理想而放弃生命。 *. 消息:指传递的信息或新闻。
  6. 悲不自胜:形容极度悲伤,无法自控。
  7. 几乎:表示接近某种状态。
  8. 晕厥:指因极度悲伤或震惊而暂时失去意识。

语境理解

句子描述了一个老人得知儿子在战场上牺牲后的极度悲痛反应。这种情境在战争或重大灾难中较为常见,反映了家庭成员对亲人的深厚情感和失去亲人的巨大痛苦。

语用学分析

句子在实际交流中用于描述一个悲伤的**,传达了强烈的情感色彩。使用“悲不自胜”和“几乎晕厥过去”这样的表达,强调了老人情感的强烈程度,使得听者能够深刻感受到老人的悲痛。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 老人家得知儿子在战场上牺牲,悲痛欲绝,几乎晕厥。
  • 儿子在战场上牺牲的消息让老人家悲不自胜,差点晕倒。

文化与*俗

句子涉及战争和牺牲,这在许多文化中都是敏感和重要的话题。在**文化中,家庭成员的牺牲往往被视为英雄主义和奉献精神的体现,而家人的悲痛则是对这种牺牲的自然反应。

英/日/德文翻译

英文翻译: The old man was overwhelmed with grief upon hearing the news of his son's sacrifice on the battlefield, nearly fainting.

日文翻译: 老人は、戦場で息子が犠牲になったという知らせを聞いて、悲しみに打ちひしがれ、ほとんど気を失いそうになった。

德文翻译: Der alte Mann war überwältigt von Trauer, als er die Nachricht von seines Sohnes Opfer auf dem Schlachtfeld hörte, fast ohnmächtig geworden.

翻译解读

在英文翻译中,“overwhelmed with grief”和“nearly fainting”准确传达了原句中的强烈情感和身体反应。日文翻译中的“悲しみに打ちひしがれ”和“ほとんど気を失いそうになった”也很好地表达了同样的意思。德文翻译中的“überwältigt von Trauer”和“fast ohnmächtig geworden”同样传达了悲痛和接近晕厥的状态。

上下文和语境分析

句子通常出现在描述战争或重大灾难的背景下,用于强调家庭成员在得知亲人牺牲后的情感反应。这种描述有助于读者或听者更深刻地理解战争对个人和家庭的影响。

相关成语

1. 【悲不自胜】 胜:能承受。悲伤得自己不能承受。形容极度悲伤。

相关词

1. 【儿子】 男孩子(对父母而言)二~◇人民的好~。

2. 【几乎】 将近于;接近于今天到会的~有五千人; 差点儿 2.不是你提醒我,我~忘了ㄧ两条腿一软,~摔倒。也说几几乎。

3. 【悲不自胜】 胜:能承受。悲伤得自己不能承受。形容极度悲伤。

4. 【晕厥】 昏厥。因脑部突然发生贫血而短时间失去知觉。

5. 【消息】 关于人或事物情况的报道:财经~|最新~;指人或事物的动向或变化的情况;音信:去后再无~。

6. 【牺牲】 古代为祭祀而宰杀的牲畜;为了正义的目的舍弃自己的生命:流血~|为国~|他~在战场上;放弃或损害一方的利益:~休息时间赶修机器。

相关查询

不耕而食,不蚕而衣 不耕而食,不蚕而衣 不耕而食,不蚕而衣 不耕而食,不蚕而衣 不耕而食,不蚕而衣 不耕而食,不蚕而衣 不耕而食,不蚕而衣 不耕而食,不蚕而衣 不耕而食,不蚕而衣 不耕而食,不蚕而衣

最新发布

精准推荐

局牗 雨字头的字 殷殷田田 身字旁的字 五尺之僮 倒悬之急 实打实 孤独矜寡 包含诐的词语有哪些 绞丝旁的字 韶箾 彐字旁的字 黑字旁的字 骄开头的成语 论裁 题叙 卵翼之恩 包含置的成语

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词