百词典

时间: 2025-04-28 23:29:30

句子

面对突如其来的经济困难,他们一家人齐心协力,以荷析薪,共渡难关。

意思

最后更新时间:2024-08-10 14:22:32

语法结构分析

句子:“面对突如其来的经济困难,他们一家人齐心协力,以荷析薪,共渡难关。”

  • 主语:他们一家人
  • 谓语:齐心协力
  • 宾语:无明确宾语,但隐含的宾语是“经济困难”
  • 状语:面对突如其来的经济困难
  • 补语:以荷析薪,共渡难关

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇学*

  • 突如其来:unexpected, sudden
  • 经济困难:financial difficulties
  • 齐心协力:work together with one heart
  • 以荷析薪:share the burden equally, a metaphor for sharing responsibilities
  • 共渡难关:get through a difficult period together

语境理解

句子描述了一家人在面对经济困难时,团结一致,共同承担责任,努力克服困难。这种情境强调了家庭成员之间的团结和支持。

语用学分析

句子在实际交流中传达了一种积极的态度和团结的精神。使用“齐心协力”和“共渡难关”这样的表达,强调了共同努力和相互支持的重要性。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 在经济困难面前,他们一家人团结一致,共同承担责任,努力克服困难。
  • 他们一家人面对经济挑战,齐心协力,共同分担负担,共渡难关。

文化与*俗

  • 以荷析薪:这个成语源自《左传·宣公十五年》,比喻共同承担责任,公平分担负担。
  • 共渡难关:这个表达强调了在困难时期团结一致的重要性,体现了**文化中重视家庭和集体的传统。

英/日/德文翻译

  • 英文:Facing sudden financial difficulties, their family worked together with one heart, sharing the burden equally, and getting through the tough times together.
  • 日文:突然の経済的困難に直面して、彼らの家族は心を一つにして、負担を公平に分け合い、困難な時期を共に乗り越えました。
  • 德文:Inmitten plötzlicher finanzieller Schwierigkeiten arbeitete ihre Familie mit einem Herzen zusammen, teilte die Last gleichermaßen und überwand die schwierige Zeit gemeinsam.

翻译解读

  • 重点单词
    • 突如其来:sudden
    • 经济困难:financial difficulties
    • 齐心协力:work together with one heart
    • 以荷析薪:share the burden equally
    • 共渡难关:get through the tough times together

上下文和语境分析

句子在上下文中强调了家庭成员在面对困难时的团结和共同努力。这种表达在鼓励人们面对挑战时保持积极态度和团结精神。

相关成语

1. 【以荷析薪】 原指父亲劈柴,儿子不能承受担当。后比喻继承父业。

2. 【突如其来】 突如:突然。出乎意料地突然发生。

3. 【齐心协力】 形容认识一致,共同努力。

相关词

1. 【以荷析薪】 原指父亲劈柴,儿子不能承受担当。后比喻继承父业。

2. 【突如其来】 突如:突然。出乎意料地突然发生。

3. 【齐心协力】 形容认识一致,共同努力。

相关查询

以狸至鼠 以狸至鼠 以狸至鼠 以狸至鼠 以狸至鼠 以火止沸 以火止沸 以火止沸 以火止沸 以火止沸

最新发布

精准推荐

璇穹 麦字旁的字 乌开头的成语 犬字旁的字 系缚 邑字旁的字 狎结尾的词语有哪些 同字框的字 人心汹汹 如次 生财有道 叛背 三好两歹 苦口恶石 分形共气 绞丝旁的字 丁达尔效应 回结尾的词语有哪些

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词