时间: 2025-06-18 20:20:06
自从听了那场音乐会,她对古典音乐的情窦顿开,开始学习钢琴和小提琴。
最后更新时间:2024-08-20 23:53:16
句子:“自从听了那场音乐会,她对古典音乐的情窦顿开,开始学习钢琴和小提琴。”
时态:句子使用了现在完成时态,表示动作从过去某个时间点开始,持续到现在并对现在有影响。
句型:这是一个陈述句,用于陈述一个事实或状态。
句子描述了一个场景,其中一个人在听了某次音乐会后,对古典音乐产生了浓厚的兴趣,并开始学习相关的乐器。这个句子可能出现在音乐教育、个人成长或文化交流的语境中。
这个句子在实际交流中可能用于分享个人经历、激励他人或讨论音乐对个人成长的影响。语气的变化可能会影响听者对说话者情感状态的理解。
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
句子中提到的“古典音乐”和“钢琴”、“小提琴”都是西方文化中的重要元素。学习这些乐器在西方文化中常被视为一种高雅的艺术追求。
英文翻译:Since attending that concert, her interest in classical music has blossomed, and she has started learning piano and violin.
日文翻译:あのコンサートを聴いて以来、彼女はクラシック音楽に対する興味が開花し、ピアノとバイオリンの学習を始めました。
德文翻译:Seit dem Konzert hat ihr Interesse an klassischer Musik aufgeblüht und sie hat begonnen, Klavier und Violine zu lernen.
这个句子可能在讨论音乐教育、个人兴趣发展或文化影响的上下文中出现。它强调了个人经历对兴趣和学习方向的影响,同时也反映了音乐在个人生活中的重要作用。
1. 【情窦顿开】 窦:孔穴;情窦:情意的发生或男女爱情萌动。指少男少女刚开始懂得爱情。
1. 【古典音乐】 泛指过去时代具有典范意义或代表性的音乐,但不包括民间音乐; 专指西方18、19世纪之交以海顿、莫扎特、贝多芬为代表的维也纳古典乐派的音乐,或师法这一乐派风格而写成的音乐; 西方现代派音乐或爵士音乐、摇滚乐等通俗音乐的对称。
2. 【学习】 个体由经验或练习引起的在能力或倾向方面的变化,也指变化的过程。是人类和动物普遍具有的活动。按内容可分为认知的、情感的、运动技能的;按是否理解可分为机械学习和意义学习。
3. 【小提琴】 擦弦类弦鸣乐器。木制,分琴颈和琴身(共鸣箱)两部分,张弦四根,音域约四个八度。演奏时将琴身夹在左下腮与锁骨之间,以左手执琴颈按弦,右手持琴弓拉奏,发音极富表现力。可独奏、重奏,是管弦乐队中的重要乐器。
4. 【情窦顿开】 窦:孔穴;情窦:情意的发生或男女爱情萌动。指少男少女刚开始懂得爱情。
5. 【自从】 介词。表示时间的起点; 跟从自己;自随。
6. 【钢琴】 键盘乐器,内部装有许多钢丝弦和包有绒毡的木槌,一按键盘就能带动木槌敲打钢丝弦而发出声音。