最后更新时间:2024-08-07 09:34:17
语法结构分析
句子:“贝多芬是音乐界的一代楷模,他的作品至今仍被广泛演奏。”
- 主语:贝多芬
- 谓语:是、被广泛演奏
- 宾语:一代楷模、作品
- 定语:音乐界的
- 状语:至今
时态:现在时(“是”和“被广泛演奏”)
语态:被动语态(“被广泛演奏”)
句型:陈述句
词汇学习
- 贝多芬:德国作曲家,代表作有《命运交响曲》、《月光奏鸣曲》等。
- 音乐界:指音乐行业或领域。
- 一代楷模:指在某一代人中具有典范意义的人物。
- 作品:指贝多芬创作的音乐作品。
- 至今:表示从过去到现在的时间段。
- 广泛:表示范围大,普遍。
- 演奏:指表演音乐作品。
同义词扩展:
- 楷模:典范、榜样
- 广泛:普遍、广泛、大面积
- 演奏:表演、演绎
语境理解
句子强调贝多芬在音乐界的地位和影响力,以及他的作品在当代的持续影响力。这反映了贝多芬作为古典音乐巨匠的历史地位和文化价值。
语用学分析
句子可能在音乐会、音乐教育、文化交流等场景中使用,用以表达对贝多芬及其作品的尊重和赞赏。语气正式,表达了对贝多芬的崇高评价。
书写与表达
不同句式表达:
- 贝多芬,作为音乐界的一代楷模,其作品至今仍广受欢迎。
- 在音乐界,贝多芬被誉为一代楷模,他的作品至今仍被广泛演奏。
文化与习俗
贝多芬作为西方古典音乐的代表人物,其作品在全球范围内都有深远影响。探讨贝多芬的文化意义,可以涉及西方音乐史、古典音乐的传统和现代音乐的发展。
英/日/德文翻译
英文翻译:
- Beethoven is a paragon of the music world, and his works are still widely performed today.
日文翻译:
- ベートーヴェンは音楽界の一代の模範であり、彼の作品は今なお広く演奏されている。
德文翻译:
- Beethoven ist ein Vorbild der Musikwelt, und seine Werke werden heute noch weit verbreitet aufgeführt.
重点单词:
- paragon (英) / 模範 (日) / Vorbild (德)
- widely (英) / 広く (日) / weit verbreitet (德)
- performed (英) / 演奏されている (日) / aufgeführt (德)
翻译解读:
- 英文翻译保持了原句的正式和尊重的语气。
- 日文翻译使用了敬语,体现了对贝多芬的尊重。
- 德文翻译直接表达了贝多芬在音乐界的地位和作品的持续影响力。
上下文和语境分析
句子可能在讨论音乐历史、文化传承或音乐教育的上下文中使用,强调贝多芬作为音乐家的重要性和其作品的持久魅力。