百词典

时间: 2025-05-03 05:51:22

句子

在争论中,他不该插嘴,现在惹火烧身,大家都怪他。

意思

最后更新时间:2024-08-21 02:09:08

语法结构分析

句子“在争论中,他不该插嘴,现在惹火烧身,大家都怪他。”的语法结构如下:

  • 主语:他
  • 谓语:不该插嘴、惹火烧身、怪
  • 宾语:(无具体宾语,但“惹火烧身”和“怪他”隐含宾语)

句子时态为现在时,语态为主动语态,句型为陈述句。

词汇学*

  • 插嘴:指在别人谈话中不恰当地介入或打断。
  • 惹火烧身:比喻自找麻烦,招致不必要的麻烦或责难。
  • :责备或归咎。

语境理解

句子描述了一个情境,其中某人在争论中不恰当地介入,结果导致自己成为众矢之的。这种行为在社交场合中通常被视为不礼貌或不恰当。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于批评某人的不当行为,或者提醒某人在争论中保持适当的距离。语气的变化(如加重“不该”和“怪”)可以增强批评的意味。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 他在争论中不应该介入,现在他成了众矢之的,大家都责备他。
  • 由于在争论中不恰当地插嘴,他现在受到了大家的责难。

文化与*俗

句子中的“惹火烧身”是一个成语,源自传统文化,比喻自找麻烦。这个成语反映了人对于避免不必要麻烦的价值观。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:In the argument, he shouldn't have interjected; now he's brought trouble upon himself, and everyone blames him.
  • 日文翻译:議論の中で、彼は口を挟むべきではなかった。今では自分が火に油を注いだようなもので、みんな彼を責めている。
  • 德文翻译:Im Streit hätte er nicht eingreifen sollen; jetzt hat er sich selbst in Schwierigkeiten gebracht, und alle machen ihm Vorwürfe.

翻译解读

  • 英文:清晰地表达了原句的意思,使用了“interjected”来表达“插嘴”,“brought trouble upon himself”来表达“惹火烧身”。
  • 日文:使用了“口を挟む”来表达“插嘴”,“火に油を注いだ”来表达“惹火烧身”。
  • 德文:使用了“eingreifen”来表达“插嘴”,“in Schwierigkeiten gebracht”来表达“惹火烧身”。

上下文和语境分析

句子在上下文中可能用于描述一个具体的争论场景,强调某人的不当行为及其后果。语境可能涉及社交、工作或家庭等场合,具体情境会影响句子的含义和使用方式。

相关成语

1. 【惹火烧身】 惹:引;身:本身。引火烧自己。比喻自找麻烦或自找苦吃。

相关词

1. 【争论】 争辩讨论;争吵。

2. 【大家】 著名的专家:书法~|~手笔;世家望族:~闺秀。

3. 【惹火烧身】 惹:引;身:本身。引火烧自己。比喻自找麻烦或自找苦吃。

4. 【插嘴】 不待他人语终而发言。

相关查询

兵强将猛 兵在精而不在多 兵在精而不在多 兵在精而不在多 兵在精而不在多 兵在精而不在多 兵在精而不在多 兵在精而不在多 兵在精而不在多 兵在精而不在多

最新发布

精准推荐

采字旁的字 骋开头的词语有哪些 草字头的字 弄法舞文 杀威棒 见怪不怪,其怪自败 小字头的字 井底之蛙 气谊相投 何德堪之 鼠字旁的字 剖白 亅字旁的字 预算结余 风雨如盘 编写

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词