时间: 2025-07-29 18:12:27
他觉得自己在人际关系上时运不齐,总是遇到不好相处的人。
最后更新时间:2024-08-23 13:29:37
句子:“他觉得自己在人际关系上时运不齐,总是遇到不好相处的人。”
时态:现在时,表示当前的状态或*惯。 句型:陈述句,直接陈述一个事实或观点。
同义词:
反义词:
句子表达了主语在人际关系方面的困扰,感觉自己总是遇到难以相处的人,这可能与他的个人经历、性格特点或社会环境有关。
使用场景:这句话可能在个人反思、心理咨询或日常交流中出现,表达个人的不满或困惑。 礼貌用语:这句话较为直接,可能需要根据交流对象和场合适当调整语气。
不同句式:
成语:时运不齐,反映了传统文化中对命运和时机的重视。 社会*俗**:人际关系的处理在社会生活中占有重要地位,这句话反映了个人在社会交往中的挑战。
英文翻译:He feels that he is always out of luck in interpersonal relationships, constantly encountering people who are difficult to get along with.
日文翻译:彼は人間関係でいつも運が悪いと感じており、いつも付き合いにくい人に出会っている。
德文翻译:Er hat das Gefühl, dass er in Beziehungen immer Pech hat und ständig Leute trifft, mit denen es schwer zusammenzukommen ist.
重点单词:
翻译解读:这些翻译都准确地传达了原句的意思,即主语在人际关系方面感到运气不佳,经常遇到难以相处的人。