百词典

时间: 2025-07-19 08:05:11

句子

她对待家人温柔体贴,真是不愧不作。

意思

最后更新时间:2024-08-08 14:17:01

语法结构分析

句子:“她对待家人温柔体贴,真是不愧不作。”

  • 主语:她
  • 谓语:对待
  • 宾语:家人
  • 状语:温柔体贴
  • 补语:真是不愧不作

这个句子是一个陈述句,描述了主语“她”对宾语“家人”的行为方式,即“温柔体贴”,并对此行为给予了肯定的评价“真是不愧不作”。

词汇分析

  • :代词,指代女性。
  • 对待:动词,表示处理或对待某人或某事的方式。
  • 家人:名词,指家庭成员。
  • 温柔体贴:形容词短语,形容人的行为或态度温柔且关心他人。
  • 真是不愧不作:成语,表示确实做得很好,名副其实。

语境分析

这个句子可能在描述一个女性对家庭成员的关爱和照顾,强调她的行为是值得称赞的。在特定的情境中,这句话可能用来表扬某人的家庭责任感或对家人的关爱。

语用学分析

在实际交流中,这句话可能用于正面评价某人的行为,尤其是在家庭关系中。它传达了一种赞赏和肯定的语气,强调了行为的高标准和实际效果。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 她对家人的照顾真是无微不至,名副其实。
  • 她的温柔体贴对待家人,确实值得称赞。

文化与*俗

“真是不愧不作”这个成语在**文化中常用来表达对某人行为的肯定和赞扬。它强调了行为的高标准和实际效果,与“名副其实”意思相近。

英/日/德文翻译

  • 英文:She treats her family with gentleness and consideration, truly living up to her reputation.
  • 日文:彼女は家族に優しく思いやりを持って接している、本当にその評判に恥じない。
  • 德文:Sie behandelt ihre Familie mit Zärtlichkeit und Rücksichtnahme, wirklich würdig ihres Rufes.

翻译解读

在翻译中,“真是不愧不作”被翻译为“truly living up to her reputation”(英文),“本当にその評判に恥じない”(日文),和“wirklich würdig ihres Rufes”(德文),都传达了行为与声誉相符的意思。

上下文和语境分析

这个句子可能在家庭聚会、朋友间的谈话或书面表扬中使用,强调对家庭成员的关爱和责任感。在不同的文化和社会*俗中,对家庭的重视和对待家人的方式可能有所不同,但这个句子传达的正面评价是普遍适用的。

相关成语

1. 【不愧不作】 愧、怍:惭愧。光明正大问心无愧

2. 【温柔体贴】 温顺关怀体贴。

相关词

1. 【不愧不作】 愧、怍:惭愧。光明正大问心无愧

2. 【温柔体贴】 温顺关怀体贴。

相关查询

巢倾卵覆 巢倾卵覆 巢倾卵覆 川壅必溃 川壅必溃 川壅必溃 川壅必溃 川壅必溃 川壅必溃 川壅必溃

最新发布

精准推荐

业字旁的字 矮半截 盖棺事已 典章文物 东窗消息 大酺三日 龝字旁的字 开秋 包含誊的词语有哪些 穴宝盖的字 客衾 豆字旁的字 中土 包含载的成语 适路 泣歧悲染 鹿字旁的字 耫开头的词语有哪些

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词