时间: 2025-07-29 11:01:28
张艺术家在创作前总是意存笔先,确保每一笔都精准到位。
最后更新时间:2024-08-21 03:02:00
句子是一个陈述句,使用了现在时态,表示一种*惯性的行为。
句子描述了张艺术家在创作前的准备工作,强调了其严谨和精确的艺术态度。这种描述可能出现在艺术评论、艺术家访谈或艺术教育材料中。
句子在实际交流中可能用于赞扬艺术家的专业态度,或者在教学中强调创作前准备的重要性。语气是肯定和赞扬的。
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
句子中的“意存笔先”是一个成语,反映了传统文化中对艺术创作过程的重视。在**艺术教育中,强调构思和准备的重要性是一种常见的教学理念。
英文翻译:Zhang the artist always plans his strokes in advance to ensure that each one is precise and accurate.
日文翻译:張さんは芸術家として、いつも筆を動かす前に構想を立て、どの一筆も正確に行うことを確実にしています。
德文翻译:Der Künstler Zhang plant immer im Voraus seine Pinselstriche, um sicherzustellen, dass jeder einzelne präzise und korrekt ist.
在翻译过程中,保持了原句的意思和语气,同时注意了目标语言的语法结构和文化*惯。
句子可能在讨论艺术家的工作方法、艺术教育或艺术评论的上下文中出现,强调了艺术创作的精确性和准备的重要性。
1. 【意存笔先】 意:构思。指写字作画,先构思成熟,然后下笔。