百词典

时间: 2025-07-29 05:20:04

句子

夕阳下的湖面,被晚风吹皱了一池春水,美不胜收。

意思

最后更新时间:2024-08-14 20:59:20

语法结构分析

句子:“夕阳下的湖面,被晚风吹皱了一池春水,美不胜收。”

  • 主语:“湖面”
  • 谓语:“被晚风吹皱了”
  • 宾语:“一池春水”
  • 定语:“夕阳下的”修饰“湖面”,“晚风”修饰“吹”,“一池”修饰“春水”
  • 状语:“美不胜收”作为整个句子的补充说明,描述了湖面的美景。

句子时态为过去时,语态为被动语态,句型为陈述句。

词汇学*

  • 夕阳:指傍晚的太阳,常用来形容傍晚的景色。
  • 湖面:湖的水面。
  • 晚风:傍晚的风。
  • 吹皱:风吹动水面,使其产生波纹。
  • 一池春水:比喻湖水像春天的水一样充满生机。
  • 美不胜收:形容景色非常美丽,看不过来。

语境理解

句子描述了一个傍晚时分,夕阳照耀下的湖面被晚风吹动,湖水波光粼粼,景色非常美丽。这种描述常用于文学作品中,表达对自然美景的赞美。

语用学研究

这句话常用于描述自然景观,尤其是在文学作品或旅游介绍中。它传达了对自然美景的欣赏和赞美,语气较为抒情和诗意。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • “晚风轻拂,夕阳下的湖面泛起层层波纹,美景令人陶醉。”
  • “在夕阳的映照下,湖面被晚风轻轻吹动,展现出一片生机勃勃的春水景象。”

文化与*俗

句子中的“一池春水”可能蕴含着文化中对春天和生机的赞美。在文学中,春天常被用来象征新生和希望。

英/日/德文翻译

  • 英文:The lake surface under the setting sun was ruffled by the evening breeze, creating a breathtaking view of the spring water.
  • 日文:夕日の下の湖面は、夕風によって春の水が波打ち、見事な景色を作り出していた。
  • 德文:Die Seeoberfläche unter dem Untergangssonne wurde vom Abendwind zuwellen, und ein atemberaubendes Bild von Frühlingswasser entstand.

翻译解读

  • 重点单词:setting sun(夕阳),evening breeze(晚风),breathtaking(令人惊叹的),spring water(春水)。
  • 上下文和语境分析:翻译时保持了原句的意境和美感,传达了湖面在夕阳和晚风作用下的美丽景象。

相关成语

1. 【美不胜收】 胜:尽。美好的东西很多,一时看不过来。

相关词

1. 【夕阳】 指山的西面; 傍晚的太阳; 比喻晩年。

2. 【美不胜收】 胜:尽。美好的东西很多,一时看不过来。

相关查询

手到拿来 手到拿来 手到拿来 手到拿来 手到拿来 手到拿来 手不释卷 手不释卷 手不释卷 手不释卷

最新发布

精准推荐

流言飞文 白日见鬼 勇而无谋 韦字旁的字 遗币 包含刍的词语有哪些 额手加礼 不省人事 双人旁的字 齿字旁的字 狐媚魇道 芥结尾的词语有哪些 糹字旁的字 难题 提兜 宝盖头的字 要便

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词