百词典

时间: 2025-07-29 23:49:32

句子

她在妙龄时期就已驰誉文坛,成为众人瞩目的作家。

意思

最后更新时间:2024-08-16 07:42:48

语法结构分析

  1. 主语:“她”
  2. 谓语:“驰誉”、“成为”
  3. 宾语:“文坛”、“众人瞩目的作家”
  4. 时态:一般过去时(表示过去发生的动作)
  5. 语态:主动语态 *. 句型:陈述句

词汇学*

  1. 妙龄时期:指年轻、美好的时期,通常指女性年轻貌美的时期。
  2. 驰誉:迅速获得声誉,广为人知。
  3. 文坛:文学界,指文学创作和评论的领域。
  4. 众人瞩目:受到很多人的关注和重视。
  5. 作家:从事文学创作的人。

语境理解

句子描述了一位女性在年轻时期就已在文学界获得显著成就,成为众人关注的焦点。这可能是在赞扬她的才华和早熟,也可能是在强调她在文学领域的地位和影响力。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于介绍或赞扬某位年轻有为的作家。使用这样的句子可以传达出对这位作家的尊重和敬佩,同时也可能激发听众对这位作家的兴趣。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 她在年轻时便在文学界崭露头角,成为备受瞩目的作家。
  • 她年纪轻轻就已在文坛上声名鹊起,成为众人关注的焦点。

文化与*俗

句子中“妙龄时期”和“驰誉文坛”都蕴含了文化中对年轻才华的赞美和对文学成就的尊重。在传统文化中,年轻有为的人常常被寄予厚望,而文学成就则是社会地位和文化修养的象征。

英/日/德文翻译

英文翻译:She had already gained fame in the literary world during her prime, becoming a writer who attracted widespread attention.

日文翻译:彼女は妙齢の時期にすでに文壇で名声を得ており、多くの人々の注目を集める作家となった。

德文翻译:Sie hatte bereits in ihrer Blütezeit Ruhm in der Literaturszene erlangt und wurde zu einem Autor, der von vielen beachtet wurde.

翻译解读

在英文翻译中,“during her prime”准确地表达了“妙龄时期”的含义,而“gained fame”和“attracted widespread attention”分别对应“驰誉”和“众人瞩目”。日文和德文翻译也准确地传达了原文的意思,同时保留了原文的文化和语境特色。

上下文和语境分析

句子可能在介绍一位年轻作家的成就时使用,强调她的早熟和才华。在这样的语境中,句子传达了对这位作家的敬佩和对她在文学界地位的认可。同时,这也可能是在鼓励年轻人追求自己的梦想,并在年轻时就努力实现自己的目标。

相关词

1. 【众人】 商周时代的农业生产者; 一般人﹐群众; 大家。指一定范围内所有的人。

2. 【作家】 治家,理家; 节俭。犹言做人家; 从事文学创作有成就的人; 佛教禅宗对善用机锋者之称; 行家;高手。

3. 【妙龄】 指青春时期(多指女子的):~女郎|正值青春~。

4. 【成为】 变成。

5. 【时期】 发展过程中的一段时间。

6. 【瞩目】 注视。

7. 【驰誉】 驰名产品驰誉全国|王郎驰誉满通都,软裘快马还东吴。

相关查询

三周 三周 三周 三周 三周 三周 三周 三同 三同 三同

最新发布

精准推荐

言字旁的字 外举不弃仇,内举不失亲 樊川翁 香字旁的字 三撇旁的字 诸行无常 羣生 凭亿 轻车快马 领牲 辰字旁的字 包含跳的词语有哪些 衣钵相传 营奠 颠结尾的词语有哪些 巾字旁的字 精彩逼人 包含断的词语有哪些 牟结尾的词语有哪些

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词