百词典

时间: 2025-07-29 15:09:01

句子

在辩论赛中,两位辩手都是高手,他们的对决真是两雄不俱立。

意思

最后更新时间:2024-08-09 12:55:54

语法结构分析

句子:“在辩论赛中,两位辩手都是高手,他们的对决真是两雄不俱立。”

  • 主语:两位辩手
  • 谓语:都是、对决
  • 宾语:高手、两雄不俱立
  • 时态:一般现在时
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇分析

  • 在辩论赛中:介词短语,表示地点和情境。
  • 两位辩手:名词短语,指参与辩论的两个人。
  • 都是高手:动词短语,表示两位辩手都具有高水平的辩论技巧。
  • 他们的对决:名词短语,指两位辩手之间的辩论。
  • 真是两雄不俱立:动词短语,表示两位辩手的对决非常激烈,难以分出胜负。

语境分析

  • 特定情境:辩论赛,一个竞争激烈的场合。
  • 文化背景:在**文化中,“两雄不俱立”常用来形容两位强者之间的激烈竞争,难以分出胜负。

语用学分析

  • 使用场景:描述辩论赛中的激烈对决。
  • 礼貌用语:无特别礼貌用语,但句子本身表达了对辩手能力的赞赏。
  • 隐含意义:两位辩手的水平相当,对决非常精彩。

书写与表达

  • 不同句式
    • 两位辩手在辩论赛中都是高手,他们的对决异常激烈,难以分出胜负。
    • 在辩论赛中,两位高手的对决真是两雄不俱立,精彩纷呈。

文化与*俗

  • 文化意义:“两雄不俱立”源自**古代的军事术语,形容两位将领之间的对决。
  • 成语:两雄不俱立,意为两位强者难以共存,必须分出胜负。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:In the debate competition, both debaters are masters, and their confrontation is truly a clash of titans.
  • 日文翻译:ディベート大会で、二人のディベーターはともに達人で、彼らの対決はまさに二強並び立たずの様相を呈している。
  • 德文翻译:Im Debattenwettbewerb sind beide Redner Meister, und ihr Aufeinanderprallen ist wirklich ein Duell der Giganten.

翻译解读

  • 英文:强调了辩手的高水平和他们对决的激烈程度。
  • 日文:使用了“二強並び立たず”来表达两位强者之间的对决。
  • 德文:使用了“Duell der Giganten”来形象地描述两位辩手的对决。

上下文和语境分析

  • 上下文:句子描述的是辩论赛中的一个场景,强调了辩手的高水平和对决的激烈程度。
  • 语境:辩论赛是一个竞争激烈的场合,句子通过“两雄不俱立”这个成语,强调了两位辩手之间的对决非常精彩,难以分出胜负。

相关成语

1. 【两雄不俱立】 两股强大的势力不可能同时存在。

相关词

1. 【两雄不俱立】 两股强大的势力不可能同时存在。

2. 【他们】 代词。称自己和对方以外的若干人。

3. 【辩手】 参加辩论比赛的选手。

4. 【高手】 (~儿);技能特别高明的人:象棋~|他在外科手术上是有名的~。

相关查询

皂白难分 皂白难分 皂白沟分 皂白沟分 百鸟朝凤 百鸟朝凤 皂白沟分 百鸟朝凤 皂白沟分 百鸟朝凤

最新发布

精准推荐

心宽意爽 纵兵追击 殳字旁的字 天驷 葛纱 耸翮 如此而已 谗口嚣嚣 匿开头的词语有哪些 包含逼的词语有哪些 食字旁的字 外商 虹销雨霁 耂字旁的字 血字旁的字 似水如鱼 鱼字旁的字

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词