时间: 2025-06-14 23:49:10
在学校的辩论队里,方以类聚,善于表达的同学经常一起准备辩论赛。
最后更新时间:2024-08-22 21:29:23
句子描述了在学校辩论队中,善于表达的同学经常聚集在一起准备辩论赛。这反映了辩论队成员之间的合作和团队精神,以及他们在语言表达方面的共同兴趣和能力。
句子在实际交流中可能用于描述辩论队的运作方式,或者强调团队成员之间的协作和共同准备的重要性。它传达了一种积极、合作的氛围。
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
句子中的“方以类聚”体现了**传统文化中对事物分类和聚集的观念。辩论赛作为一种学术活动,也反映了学校教育中对学生思辨能力和语言表达能力的培养。
英文翻译:In the school debate team, students who are good at expressing themselves often gather together to prepare for debates.
日文翻译:学校のディベートチームでは、表現力に優れた学生たちがよく一緒にディベートの準備をしています。
德文翻译:In der Schuldebattiergruppe sammeln sich oft Schüler, die gut darin sind, sich auszudrücken, um gemeinsam für Debatten vorzubereiten.
在翻译过程中,保持了原句的意思和语境,同时注意了目标语言的语法结构和表达*惯。例如,在英文翻译中,使用了“students who are good at expressing themselves”来对应“善于表达的同学”,保持了原句的描述性和准确性。
句子在描述学校辩论队的日常活动,强调了团队成员之间的合作和共同准备的重要性。这种描述有助于理解辩论队的运作方式,以及学生在团队中的角色和贡献。
1. 【方以类聚】 指同类事物相聚一处。方:办法,做法,技巧。
1. 【一起】 一旦发生;一旦兴起; 谓一旦崛起; 副词。一齐;一同; 表示同一个处所。常用于"到"﹑"在"之后; 表数量。一件;一次; 一群,一伙; 一共; 犹一阵。
2. 【准备】 预先安排或谋划准备上课|准备衣服|作了充分准备; 想我准备提出申请。
3. 【同学】 同师受业; 同师受业的人; 清代严禁文人结社,禁用社兄﹑盟弟等称呼,于是文人之间改称同学; 在同一个学校学习的人; 对在校学生的通称。
4. 【善于】 即单于。王莽于天凤二年改称匈奴为恭奴,单于为善于。见《汉书.匈奴传下》。
5. 【学校】 专门进行教育的机构。
6. 【方以类聚】 指同类事物相聚一处。方:办法,做法,技巧。
7. 【经常】 平常;日常~费ㄧ积肥是农业生产中的~工作; 常常;时常他俩~保持联系ㄧ要~注意环境卫生。
8. 【表达】 表示(思想、感情)感激之情,难以~ㄧ提高学生的口头~能力。
9. 【辩论】 彼此用一定的理由来说明自己对事物或问题的见解,揭露对方的矛盾,以便最后得到正确的认识或共同的意见~会ㄧ他们为历史分期问题~不休。