时间: 2025-05-30 05:04:21
经历了长途飞行,他下飞机时还是半梦半醒的状态,需要一段时间来适应。
最后更新时间:2024-08-13 19:47:46
句子:“经历了长途飞行,他下飞机时还是半梦半醒的状态,需要一段时间来适应。”
时态:过去时(经历了、下飞机),现在时(是、需要) 语态:主动语态 句型:陈述句
句子描述了一个人在经历了长途飞行后,下飞机时的状态。这种状态是半梦半醒的,意味着他还没有完全从飞行中恢复过来,需要时间来适应新的环境。这种情况在长途旅行后很常见,尤其是在跨越多个时区的国际航班后。
这个句子在实际交流中用于描述某人在长途旅行后的状态。它传达了对旅行者疲劳和需要时间恢复的理解和同情。在交流中,这种描述可以帮助他人理解旅行者的当前状态,并可能影响对旅行者的照顾和安排。
长途飞行和时差反应是国际旅行中常见的现象,特别是在跨越多个时区的旅行中。这种描述反映了现代社会中人们对旅行和时差的普遍认识。在不同的文化中,对旅行后的恢复和适应可能有不同的看法和习俗。
英文翻译:After a long flight, he was still in a semi-conscious state when he got off the plane, needing some time to adjust.
日文翻译:長い飛行の後、彼は飛行機を降りた時にまだ半分寝ている状態で、しばらく時間をかけて慣れる必要がありました。
德文翻译:Nach einem langen Flug war er beim Verlassen des Flugzeugs immer noch in einem halbwachen Zustand und benötigte eine Weile, um sich anzupassen.
重点单词:
翻译解读:这些翻译准确地传达了原句的意思,描述了一个人在长途飞行后的状态和需要时间来适应的情况。
上下文和语境分析:这些翻译在各自的语言和文化背景下都是合适的,能够被理解为描述旅行后状态的常见表达。
1. 【半梦半醒】 指睡眠尚未清醒。
1. 【半梦半醒】 指睡眠尚未清醒。
2. 【状态】 人或事物表现出来的形态:心理~|液体~|病人处于昏迷~。
3. 【经历】 亲身见过、做过或遭受过:他一生~过两次世界大战;亲身见过、做过或遭受过的事:生活~。
4. 【适应】 生物界的普遍现象。指生物与环境、生物的结构与功能等相适合的现象。是在亿万年进化过程中产生的; 生理学与心理学上指感觉适应。即感受器在刺激持续作用下产生的感受性变化的现象。如从亮处进入暗室,开始时看不见东西,过一段时间才逐渐看清,这叫暗适应;反之,则叫光适应或明适应。在嗅觉、听觉、肤觉、味觉等方面也有适应现象,在痛觉方面则不明显; 皮亚杰提出的心理学名词。有机体不断运动变化与环境取得平衡的过程。包括同化与顺应两个方面。同化指把客体(外界事物)纳入主体已有的行为图式中;顺应指主体改变已有的行为图式或形成新的行为图式以适应客观世界变化。两者相反相成,适应状态就是这两种作用之间取得相对平衡的结果。儿童的智力发展依赖于同化和顺应从最初不稳定的平衡过渡到逐渐稳定的平衡。
5. 【飞机】 飞行的工具,由机翼、机身、发动机等构成。种类很多。广泛用在交通运输、军事、农业、探矿、测量等方面。