时间: 2025-04-27 16:20:07
为了庆祝新年的到来,小镇上的人们决定大酺三日,让整个社区都沉浸在欢乐的氛围中。
最后更新时间:2024-08-15 20:42:00
句子时态为一般现在时,语态为主动语态,句型为陈述句。
句子描述了小镇居民为了庆祝新年的到来而计划进行为期三天的庆祝活动,目的是让整个社区都充满欢乐的氛围。这反映了社区团结和对传统节日的重视。
句子在实际交流中用于传达社区活动的计划和目的,语气积极向上,传递了社区成员之间的团结和共同庆祝的意愿。
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
句子中提到的“大酺三日”反映了某些文化中对新年庆祝活动的重视,可能与当地的传统*俗有关。在**文化中,新年是一个重要的节日,人们通常会举行各种庆祝活动,如放鞭炮、吃团圆饭、拜年等。
英文翻译: "To celebrate the arrival of the New Year, the people of the town have decided to hold a grand feast for three days, allowing the entire community to immerse itself in a festive atmosphere."
日文翻译: "新年の到来を祝うために、町の人々は3日間の大宴会を開催することを決定し、コミュニティ全体を祝賀の雰囲気に包み込む。"
德文翻译: "Um den Beginn des neuen Jahres zu feiern, haben die Bewohner des Dorfes beschlossen, ein großes Fest für drei Tage zu veranstalten, damit die gesamte Gemeinschaft in einer fröhlichen Stimmung versinkt."
在翻译过程中,保持了原句的意思和情感,同时考虑了目标语言的表达*惯和文化背景。
句子在上下文中可能出现在社区公告、新闻报道或个人博客中,用于传达社区活动的信息和目的。语境分析有助于理解句子在实际应用中的意义和效果。
1. 【大酺三日】 酺:聚饮。封建帝王为表示欢庆,特许民间举行大聚饮三天。后用以表示大规模庆贺。
1. 【人们】 泛称许多人。
2. 【决定】 对如何行动做出主张领导上~派他去学习ㄧ这件事情究竟应该怎么办,最好是由大家来~; 决定的事项这个问题尚未做出~ㄧ组长们回去要向本组传达这项~; 某事物成为另一事物的先决条件;起主导作用存在~意识ㄧ这件事~了他未来的生活道路; 客观规律促使事物一定向某方面发展变化~性ㄧ~因素。
3. 【大酺三日】 酺:聚饮。封建帝王为表示欢庆,特许民间举行大聚饮三天。后用以表示大规模庆贺。
4. 【庆祝】 庆贺祝颂; 后指对喜事进行一些活动表示欢庆或纪念。
5. 【整个】 全部。
6. 【新年】 一年之始﹐指元旦及其后的几天。旧按农历﹐今亦按公历。
8. 【氛围】 周围的气氛和情调人们在欢乐的~中迎来了新的一年。也作雰围。
9. 【沉浸】 浸入水中,多比喻人处于某种气氛或思想活动中:~在幸福的回忆中。
10. 【社区】 在一定地域内由相互关联的人们所组成的社会生活共同体。是由从事政治、经济、文化等各种活动的人们所组成的区域性的社会实体。