时间: 2025-06-25 02:13:22
在这次学术研讨会上,陈教授的论文因其创新性和深度而受到众口捧月般的关注。
最后更新时间:2024-08-10 16:42:15
句子:“在这次学术研讨会上,陈教授的论文因其创新性和深度而受到众口捧月般的关注。”
句子时态为一般现在时,语态为被动语态,句型为陈述句。
句子描述了在学术研讨会上,陈教授的论文因其创新性和深度而受到广泛的关注和赞誉。这种描述通常出现在学术报道或会议总结中,强调论文的质量和影响力。
句子在实际交流中用于赞扬和肯定某人的学术成果。使用“众口捧月般”这样的成语增加了表达的文雅和赞美程度,体现了礼貌和尊重。
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
“众口捧月般”是一个成语,源自**古代文学,比喻受到众人的一致赞誉。这个成语的使用体现了中文表达的文雅和形象性。
英文翻译:At this academic symposium, Professor Chen's paper received the kind of attention one might expect for a moon being held up by a chorus of voices due to its innovation and depth.
日文翻译:この学術シンポジウムで、陳教授の論文はその革新性と深さから、月を支えるような注目を集めました。
德文翻译:Bei dieser wissenschaftlichen Tagung erhielt Professor Chens Arbeit aufgrund ihrer Innovativität und Tiefe die Art von Aufmerksamkeit, die man einem Mond erwarten würde, der von einer Meute von Stimmen getragen wird.
重点单词:
翻译解读:句子通过翻译保留了原文的赞美和肯定的语气,同时使用了相应的文化成语来传达相似的意象。
1. 【众口捧月】 大家共同捧举月亮。比喻共同拥戴一个人。