时间: 2025-04-30 10:14:20
那个骗子在法庭上被揭露真相后,他的自信全无,天夺其魄。
最后更新时间:2024-08-15 22:37:54
句子:“那个骗子在法庭上被揭露真相后,他的自信全无,天夺其魄。”
句子时态为过去时,语态为被动语态,句型为陈述句。
句子描述了一个骗子在法庭上被揭露真相后的心理状态变化。这种情境通常出现在法律审判或道德谴责的背景下,强调了正义的胜利和欺骗者的失败。
句子在实际交流中用于描述某人在被揭露真相后的心理崩溃。这种表达带有一定的道德谴责和讽刺意味,通常用于强调正义的胜利和欺骗者的失败。
可以用不同的句式表达相同的意思:
句子中的“天夺其魄”是一个成语,源自**古代文化,形容极度惊恐或失去精神支柱。这个成语的使用反映了汉语中对精神状态的深刻描述和对正义的强调。
英文翻译:After the truth was revealed about the swindler in court, his confidence was completely shattered, and he was utterly terrified.
日文翻译:法廷であの詐欺師の真実が明らかにされた後、彼の自信は完全に失われ、魂が奪われたようだった。
德文翻译:Nachdem die Wahrheit über den Betrüger im Gerichtssaal enthüllt wurde, war sein Selbstvertrauen völlig zusammengebrochen, und er war völlig entsetzt.
重点单词:
翻译解读:
上下文和语境分析: