时间: 2025-05-09 06:04:41
这位官员为了升职,不惜偷媚取容,失去了自己的原则。
最后更新时间:2024-08-11 03:59:48
主语:这位官员
谓语:不惜偷媚取容,失去了
宾语:升职,自己的原则
时态:一般现在时
语态:主动语态
句型:陈述句
英文翻译:This official, in order to get promoted, is willing to flatter and ingratiate himself, losing his principles.
日文翻译:この役人は、昇進するために、媚びを売り容貌を取ることをいとわず、自分の原則を失っている。
德文翻译:Dieser Beamte ist bereit, sich zu schmeicheln und zu beflissen, um befördert zu werden, und verliert dabei seine Prinzipien.
重点单词:
翻译解读:这些翻译都准确地传达了原文的意思,即官员为了升职而牺牲了自己的原则。
上下文和语境分析:在讨论职场道德、政治腐败或个人原则时,这个句子可以作为一个例子来展示不正当行为的后果。
1. 【偷媚取容】 巧黠谄媚以取悦于人。