百词典

时间: 2025-07-19 12:33:06

句子

在这个快速变化的时代,安常守故的人很难跟上潮流。

意思

最后更新时间:2024-08-16 14:02:17

1. 语法结构分析

句子:“在这个快速变化的时代,安常守故的人很难跟上潮流。”

  • 主语:“安常守故的人”
  • 谓语:“很难跟上”
  • 宾语:“潮流”
  • 状语:“在这个快速变化的时代”

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

2. 词汇学*

  • 安常守故:指*惯于旧有的方式,不愿意改变。
  • 潮流:指流行的趋势或风尚。
  • 快速变化:形容变化迅速。

同义词

  • 安常守故:墨守成规、固步自封
  • 潮流:趋势、风尚

反义词

  • 安常守故:革新、创新
  • 潮流:守旧、传统

3. 语境理解

句子表达了在快速变化的社会中,那些不愿意改变或适应新事物的人会面临困难,难以跟上时代的步伐。这反映了现代社会对适应性和创新性的重视。

4. 语用学研究

句子在实际交流中可能用于劝诫或批评那些不愿意接受新事物的人。语气的变化(如加重“很难”)可以增强批评的力度。

5. 书写与表达

不同句式表达

  • 在快速变化的时代,那些固守旧*的人难以适应潮流。
  • 不愿改变的人,在当今快速变化的社会中,很难跟上流行的步伐。

. 文化与

句子反映了现代社会对变化和创新的重视,这与传统文化中可能存在的保守主义形成对比。

7. 英/日/德文翻译

英文翻译:In this rapidly changing era, people who stick to old ways find it hard to keep up with the trends.

日文翻译:この急速に変化する時代において、古い方法に固執する人々は流行についていくのが難しい。

德文翻译:In dieser sich schnell verändernden Ära finden Menschen, die an alten Methoden festhalten, es schwer, mit den Trends Schritt zu halten.

重点单词

  • stick to old ways (英) / 古い方法に固執する (日) / an alten Methoden festhalten (德)
  • trends (英) / 流行 (日) / Trends (德)

翻译解读

  • 英文翻译强调了“stick to old ways”,日文翻译使用了“固執する”来表达同样的意思,德文翻译则用了“festhalten”。
  • “trends”在日文中翻译为“流行”,在德文中保持为“Trends”。

上下文和语境分析

  • 在不同的语言中,句子的核心意义保持一致,即在快速变化的时代,那些不愿意改变的人会面临跟上潮流的困难。

相关成语

1. 【安常守故】 习惯于日常的平稳生活,保守旧的一套。指守旧不知变革。

相关词

1. 【安常守故】 习惯于日常的平稳生活,保守旧的一套。指守旧不知变革。

2. 【时代】 社会发展的不同阶段或时期原始时代|社会主义时代; 个人生命的某个时期儿童时代|青年时代; 美国新闻周刊。1923年创刊。以报道国际、国内新闻为主,并大量使用图片。有国内版和国外版。国内版在纽约出版。国外版分大西洋、亚洲、拉丁美洲、南太平洋等版。各版内容基本相同。

3. 【潮流】 由潮汐而引起的水流运动;比喻社会变动或发展的趋势:革命~|历史~。

4. 【这个】 亦作"这个"; 指示比较近的事物或人; 指代事物﹑原因或情况等; 表示夸张; 表示训斥。

相关查询

众口同声 众口交攻 众口同声 众口交攻 众口同声 众口交攻 众口同声 众口交攻 众口同声 众口交攻

最新发布

精准推荐

里字旁的字 石字旁的字 驷之过蠙 包含层的成语 织当访婢 横抢武夺 包含使的词语有哪些 己字旁的字 骑扬州鹤 几字旁的字 螳臂当车 校场 欢啸 长娇美人 亅字旁的字 过边 垂虹桥

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词