时间: 2025-07-19 12:33:06
在这个快速变化的时代,安常守故的人很难跟上潮流。
最后更新时间:2024-08-16 14:02:17
句子:“在这个快速变化的时代,安常守故的人很难跟上潮流。”
句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
同义词:
反义词:
句子表达了在快速变化的社会中,那些不愿意改变或适应新事物的人会面临困难,难以跟上时代的步伐。这反映了现代社会对适应性和创新性的重视。
句子在实际交流中可能用于劝诫或批评那些不愿意接受新事物的人。语气的变化(如加重“很难”)可以增强批评的力度。
不同句式表达:
句子反映了现代社会对变化和创新的重视,这与传统文化中可能存在的保守主义形成对比。
英文翻译:In this rapidly changing era, people who stick to old ways find it hard to keep up with the trends.
日文翻译:この急速に変化する時代において、古い方法に固執する人々は流行についていくのが難しい。
德文翻译:In dieser sich schnell verändernden Ära finden Menschen, die an alten Methoden festhalten, es schwer, mit den Trends Schritt zu halten.
重点单词:
翻译解读:
上下文和语境分析:
1. 【安常守故】 习惯于日常的平稳生活,保守旧的一套。指守旧不知变革。