时间: 2025-06-13 02:58:41
这首诗的用词虽然华丽,但结构上的斧凿痕很明显。
最后更新时间:2024-08-22 19:45:08
句子:“这首诗的用词虽然华丽,但结构上的斧凿痕很明显。”
句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
句子在文学批评的语境中使用,用于评价诗歌的艺术性和技巧。文化背景中,诗歌创作追求自然流畅,过度雕琢可能被视为缺陷。
句子在文学评论或学术讨论中使用,用于表达对诗歌技巧的评价。语气中带有批评意味,暗示作者认为诗歌虽然词汇华丽,但在结构上显得过于刻意。
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
句子中的“斧凿痕”借用了**古代雕刻艺术的术语,比喻诗歌创作中的过度雕琢。这与追求自然、流畅的文学传统相悖。
英文翻译:"Although the diction of this poem is ornate, the chisel marks in its structure are quite evident."
日文翻译:"この詩の用語は華やかですが、構造上の斧の跡が非常に目立ちます。"
德文翻译:"Obwohl die Wortwahl dieses Gedichts prächtig ist, sind die Meißelspuren in seiner Struktur sehr offensichtlich."
重点单词:
翻译解读:
上下文和语境分析:
1. 【斧凿痕】 斧:斧头;凿:凿子;痕:痕迹。原指用斧头、凿子在木石上加工留下的痕迹。多用来比喻诗文字画等造作,不自然。