时间: 2025-06-15 15:16:45
这位艺术家在展览中被定于一尊,因为他的作品展现了非凡的创造力。
最后更新时间:2024-08-16 15:15:31
句子描述了在某个展览中,这位艺术家的作品因其非凡的创造力而被赋予了极高的评价和地位。这可能是在艺术界的一次重要展览,或者是这位艺术家的一次个人展览。
这句话可能在艺术评论、新闻报道或艺术家的个人介绍中出现。它传达了对艺术家的高度赞扬,同时也暗示了观众或读者应该对这位艺术家的作品给予特别的关注。
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
“被定于”这个表达在文化中常用来形容某人或某物被赋予极高的地位或荣誉。这可能与古代帝王或贵族的尊贵地位有关。
英文翻译:This artist was elevated to a pedestal at the exhibition because his works demonstrate extraordinary creativity.
日文翻译:この芸術家は、彼の作品が並外れた創造性を示しているため、展覧会でペデスタルに上げられました。
德文翻译:Dieser Künstler wurde aufgrund seiner außergewöhnlichen Kreativität bei der Ausstellung auf einen Sockel gestellt.
在英文中,“elevated to a pedestal”直接表达了被赋予高地位的意思。日文中,“ペデスタルに上げられました”也传达了同样的含义。德文中的“auf einen Sockel gestellt”同样表示被置于高地位。
这句话的上下文可能是一个艺术展览的报道或评论,强调这位艺术家的作品因其独特的创造力而受到高度评价。语境中可能包含对艺术家其他作品的讨论,以及对展览整体氛围的描述。
1. 【定于一尊】 尊:指具有最高权威的人。旧指思想、学术、道德等以一个最有权威的人做唯一的标准。