百词典

时间: 2025-04-27 23:27:37

句子

断送一生惟有酒,这是他从父亲身上学到的惨痛教训。

意思

最后更新时间:2024-08-22 21:00:09

语法结构分析

句子:“[断送一生惟有酒,这是他从父亲身上学到的惨痛教训。]”

  • 主语:“断送一生惟有酒”
  • 谓语:“是”
  • 宾语:“这是他从父亲身上学到的惨痛教训”

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇分析

  • 断送:意为“毁掉”或“葬送”,常用于形容因某种行为或*惯而导致的不良后果。
  • 一生:指一个人的整个生命过程。
  • 惟有:意为“只有”,强调唯一性。
  • :指酒精饮料,这里可能指酗酒。
  • 惨痛教训:指非常痛苦且深刻的教训。

语境分析

句子表达了一种因酗酒而导致生命毁掉的悲惨情况,这种教训是从父亲身上学到的。这可能反映了某种家庭文化或社会现象,即酗酒问题在某些家庭中具有代际传递的特点。

语用学分析

这句话可能在劝诫或警示他人不要酗酒,具有强烈的警示和教育意义。在实际交流中,这种句子可能用于严肃的讨论或教育场合。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • “他父亲因酗酒毁了一生,这是他学到的惨痛教训。”
  • “酗酒断送了他父亲的一生,这成为他深刻的教训。”

文化与*俗

句子中提到的“断送一生惟有酒”可能与文化中对酗酒的负面看法有关。在传统文化中,酗酒被视为一种不良*惯,可能导致家庭破裂和社会问题。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:"Ruining one's life with alcohol is the bitter lesson he learned from his father."
  • 日文翻译:"彼が父から学んだ辛い教訓は、酒によって一生を台無しにすることだ。"
  • 德文翻译:"Das bittere Lehre, die er von seinem Vater gelernt hat, ist, dass Alkohol das Leben zerstört."

翻译解读

  • 重点单词
    • Ruining (英文) / 台無しにする (日文) / zerstört (德文):意为“毁掉”。
    • bitter lesson (英文) / 辛い教訓 (日文) / bittere Lehre (德文):意为“惨痛教训”。

上下文和语境分析

这句话可能在讨论家庭问题、酗酒危害或个人成长经历时使用。它强调了酗酒的严重后果,并指出这种后果是通过家庭成员的亲身经历传递给下一代的。

相关成语

1. 【断送一生惟有酒】 断送:葬送,消磨。喝酒消磨人的意志,足可以断送人的一生前程。

相关词

1. 【断送一生惟有酒】 断送:葬送,消磨。喝酒消磨人的意志,足可以断送人的一生前程。

2. 【父亲】 有子女的男子,是子女的父亲。

相关查询

文情并茂 文情并茂 文情并茂 文情并茂 文情并茂 文情并茂 文情并茂 文情并茂 文思敏速 文思敏速

最新发布

精准推荐

酉字旁的字 彐字旁的字 疏冷 宝盖头汉字大全_带宝盖头的汉字详解 带ou的汉字大全_拼音ou的汉字列表 明月入怀 同宗 宝盖头的字 槐路 包含眷的成语 歹字旁的字 急嘴急舌 沅芷澧兰 电卷星飞 碗字的笔画顺序详解_碗字的笔顺规则 咕结尾的词语有哪些 鬯字旁的字 碎首縻躯 祥字篆书怎么写_祥字篆书书写步骤详解 了然可见

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词