时间: 2025-05-01 01:36:45
在古代,国色天香的女子常常被选入宫中成为妃子。
最后更新时间:2024-08-15 08:00:05
句子:在古代,国色天香的女子常常被选入宫中成为妃子。
主语:国色天香的女子 谓语:被选入 宾语:宫中 补语:成为妃子
时态:过去时(表示古代发生的事情) 语态:被动语态(女子被选入) 句型:陈述句
国色天香:形容女子非常美丽,有如国之颜色,香气四溢。 女子:年轻的女性。 常常:经常,表示频率高。 选入:被选中并进入某个地方。 宫中:皇宫内部。 成为:转变为某种状态或身份。 妃子:**的妾或配偶。
同义词:
特定情境:这句话描述的是古代皇宫中,美丽的女子被选中成为的妃子。 文化背景:在古代,皇宫中的妃子通常是从民间选出的美丽女子,她们需要具备一定的才艺和品德。 社会*俗:古代社会重视女性的美貌和德行,尤其是在皇宫中。
使用场景:这句话可能出现在历史书籍、文学作品或关于古代的讨论中。 礼貌用语:无特定礼貌用语,但描述古代女子时通常带有尊重和赞美之意。 隐含意义**:这句话隐含了对古代女子美貌和地位的赞美,以及对古代皇宫生活的描述。
不同句式:
文化意义:国色天香一词源自唐代诗人李白的诗句,用来形容极其美丽的女子。 成语典故:国色天香源自唐代诗人李白的诗句“云想衣裳花想容,春风拂槛露华浓”,形容杨贵妃的美貌。 历史背景:古代**皇宫中的妃子选拔制度,反映了当时社会对女性美貌和德行的重视。
英文翻译:In ancient times, women of extraordinary beauty were often selected to enter the palace and become imperial concubines. 日文翻译:古代では、国色天香(こくしょくてんこう)の女性はしばしば宮中に選ばれ、妃となった。 德文翻译:In alten Zeiten wurden oft Frauen von außergewöhnlicher Schönheit ins Palastinnere gewählt und zu Kaiserinnen gemacht.
重点单词:
翻译解读:
上下文和语境分析:
1. 【国色天香】 原形容颜色和香气不同于一般花卉的牡丹花。后也形容女子的美丽。